生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 1 years ago
昨天我爸說「他奶奶的」用TNND被我糾正ㄉ是<t>,結果我爸就說怎麼可能,ㄉ一定是<d>才合乎發音,所以台民黨是TMD,我說那為何國民黨叫做KMT,他就說「那是因為......咦?」笑死。

然後我有說過,不論漢語拼音或是通用拼音,都非常不利於母語教學。 WG拼音還可以跟POJ或TL有一定程度的互換性,HY與TY幾乎無法與POJ或TL互換,對於只學過華語但想學台語等其他語言的人說非常吃力。

我就遇過很多老外抱怨過,像是一個法國人說「怎麼可以拿<b>來表示[p]??」

另一個外國人則說「X要怎麼讀啊?<ks->嗎?」

通常X其實讀[x],英語為母語的則是讀[k's-]。(下收)

#還我WG拼音 #漢語拼音去死 #通用拼音不要來 #8.4嘴臉 #直覺發音 #捲舌Z #J發音
latest #41
掰噗~ hates
2 years ago
真是太令人生氣了! (ooxx)
生活中找樂趣 says
2 years ago
=分隔線=
生活中找樂趣 says
2 years ago
=分隔線=
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
=
同樣的,<q>表示[kw]或[g],通常後面會接u、v、w之類的音,哪有人拿來發[tsh-]?
就是有白癡說官話的[tsh-](ㄑ)在中古漢語很多是[kh-](ㄎ)

就是有白癡說很多官話的[s-](ㄒ) ,在中古漢語是[x](ㄏ)。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
再說一次:請支持廢除漢語拼音與通用拼音,回到WG拼音。

這不是只是與中國劃清界線、反統戰併吞的政治考量,同時也是母語推廣教學的考量。
威妥瑪拼音還是有它的優點
enfihu: 對。大部分選的字母比較趨近於正確的發音/音標
某佇子
2 years ago
這也是我很討厭客家拼音的原因..
dsersr: 客家應該要用PFS,結果中華民國官方用了跟漢語拼音和通用拼音類似的系統,像是用x代表ㄒ。
我的名字有"如"音,用WG寫成Ju,念起來不直覺,反而是通用拼音或國音第二式拼音會寫成Ru
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
may09731320: 其實 ㄖ的發音是「卷舌z」,WG與POJ都採J來表示。(只是台語z不卷舌而且還可讀dz;另外[j]這個音則是ㄧ[i]的半母音/子音版。)

改用r是因為後來漸漸有人誤(?)聽、讀成[ɻ](英語red但卷舌)也因此開始普及(?)化。

類似的情況也發生在ㄗㄘㄙ的韻母從[ɯ]漸漸轉為ㄓㄔㄕㄖ的韻母[ɨ]

ㄠㄤ的[ɑ]也漸漸變成跟[a]不分。ㄦ的[ɑ]則變得[ə]。

類似的狀況還有其他幾個子音與母音。
長知識了
[回應]【地基主的房客】所有的拼音,只有"臺灣"跟"福爾摩沙"是正常的,其他都有"被統"的意味。

比方說,親中市長柯文哲所管理的台北市不少地名、路名、學校名稱等默默地用起中國拼音方法,真的超級、超級、超級詭異。
@scitechvista - 【讓臺灣也有一顆系外行星,命名票選中!】 臺灣爭取到為系外行星的命名機會...
水沙連是邵語拼音。玉山與蓬萊則是符號被省略,應該分別是Yü-shan與P'êng-lai。更正確(含音調)則是Yü4-shan1與P'êng2-lai2。

另外漢語拼音這個就是國民黨的功勞。當初我不知道民進黨是被什麼打到,弄出了看起來跟漢語批拚有87%像的通用拼音,後來國民黨執政,所有國民黨執政的縣市下的地名(縣市名稱除外),還有中央管理的機構,都使用漢語拼音...... 目的是什麼,我想很明顯了吧?然後民進黨政府也不見想改回WG拼音的跡象。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
回應「很多外國人學中文學的就是漢語拼音,路牌等放拼音文字是給誰方便嘛,本地人還是外國人呢?不是說要推動觀光嗎?不然讓全世界的人都學通用拼音嘛。」

- - - -

不是每個外國人都會學中文,我遇過好幾次q、x、c發不出來的,完全不知道他們在講什麼,直到拿給我看為止。此外,還是有外國人學注音符號,我就碰過幾個老外認為漢語拼音不符合一般發音,而選擇從注音符號學起。

而且這不只是給外國人看的問題,WG拼音一來是較符合直覺發音,二來是台灣人要學其他母語的時候才方便,大家看習慣漢語拼音與通用拼音(是的,通用拼音我也反對),看台語POJ、TL、客語PFS的時候反而整個要重來學一次,甚至搞不懂清濁音之分。

而且英文現在最常見的是美式拼音,英國人也沒有因此都改用美式拼音啊。
覺得你爸爸沒有語言學常識...有些T音真的會變成D音
日文也有這種濁音現象
我們原住民語言有些也是,比如排灣語
enfihu: 我爸是真的沒有這方面的知識或常識 (攤手 好歹他也學過第二外語吧... 而且會覺得「差不多就好」
[t]會轉[d],比較常見的情況是前面有鼻音,比如說 nt、mt之類的。

當然也有很多其他狀況。
back to top