Koan Young on Twitter可是說真的 WG 蠻不好用的,因為正確的方式就要 ê ü ŭ ʻ ¹ ² ³ ⁴ 等一些比較不容易用的符號,那就通常會簡寫 e u u (x), 等於
Tek D. on Twitter路牌其實是當年不知道哪個政府中的人偷懶,結果就是音標與送氣符號被省略,導致T'aipei變成Taipei、路lu與綠lü不分、Chang可能是「唱」或「障」、Kan可以表示「乾」也可以表示「刊」… 等等。
Tek D. on Twitter
Koan Young on Twitter其實,除非你是看國際音標,某一個字的音都是不一定的
Tek D. on Twitter基本上音是有個標準在,至於是否有變化則是看個人。只是,畢竟是標準化的東西,就應該盡可能符合原本的發音。每個語言都有其標準化的拼法,而且寫法應該要盡可能趨近於其IPA發音。
Tek D. on TwitterWG比較好,但不是最好。(之前回應已經講過iou→iu、uei→ui的問題了,而這個也是HY與TY存在的問題。這也是為何我說能的話,最好使用一個改良過的WG。)而我是針對問題提出WG比HY好,不是用藉口來說WG比較好。
Tek D. on Twitter我也不是很想浪費時間在達成華語拼音的共識,但無奈我們在戰後被國民黨統治且他們採用了一系列的政策有系統性地進行母語屠殺,使得很多人母語變成了華語。同時,又因為不少人想要學台語,所以華語採用什麼拼音,不但有政治上的考量,也有語言學習、推廣,甚至保存的考量。
Koan Young on Twitter不管寫 c q x 或 tsh chh hs 或任何符號,沒有學過基本華語發音的人一定會發錯音,因為歐美語系就沒有那些音
Tek D. on Twitter[t͡sʰ]的話,英語算有,歐語系如北歐、俄文,他們也是有[t͡ɕ]與[ɕ]的音。
Koan Young on Twitter覺得你還沒有抓重點,不知道該怎麼解釋…
Tek D. on Twitter呃,我的重點在台灣,一個人習慣了華語的拼音之後,如果他習慣的是HY或TY,那麼學習TL的時候的入門門檻就會比較告。