Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
5 years ago
@Edit 4 years ago
【WG拼音】〈為何台北的英文是Taipei?〉
生活內底揣趣味:台語、台文,還有創作(生活中找樂趣) - 【WG拼音】〈為何台北的英文是Taipei?〉...
目前台灣各縣市名稱的拼音都是採用傳統的「威妥瑪拼音」,也就是WG華語羅馬拼音。我個人也常會稱之為「華語羅馬字」。
Tek D. on Twitter
還有拜託別再用漢語拼音了,這不只是統獨議題,也是為了台語、客語等母語文化保存的問題。(下收於關聯噗後)
#金門
#基隆
latest #24
掰噗~
asks
5 years ago
蛤?
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
@Edit 5 years ago
@CteaX55 - 新台灣新聞週刊 - 漢語拼音與國際接個鬼! #漢語拼音 #通用拼音 #與中國接軌 ...
@CteaX55 - 希臘都有人在呼籲不要丟下自己固有的希臘文字而使用全球普遍的拉丁字母,台灣還有某些人...
@CteaX55 - 拜託政府把國民黨為了統戰卻假國際化之名的漢語拼音全部換掉改回去威妥瑪拼音,能的話再...
@CteaX55 - 如果說我想提案「廢除在台灣使用漢語拼音,恢復WG拼音」,甚至比照外國做法在特定地方...
@CteaX55 - 昨天我爸說「他奶奶的」用TNND被我糾正ㄉ是,結果我爸就說怎麼可能,ㄉ一定是才合乎...
@CteaX55 - 剛剛做了國民外交,幫一位加拿大來的女性帶路(也是第一次來台),結果她說要去個X開頭...
@CteaX55 - 看到一個自稱是台灣裔的人主張使用漢語拼音「為了方便」就覺得很莫名奇妙。 是多沒自覺...
生活中找樂趣
says
5 years ago
@Edit 5 years ago
=分隔線=
@CteaX55 - (攤手) 是說原本的羅馬拼音、威妥瑪等中文拼音也已經是風中殘燭了,現在除了少數縣市...
@CteaX55 - #換我玻璃心一下了 每次看電影看預告看到《一路順風》,雙語字幕下面英文就讓我抓狂:...
@CteaX55 - #每年七夕看到Doodle的網址就想罵人 Q,代表的是[kw]、[kw](w上書小...
@CteaX55 - 多虧了漢語拼音,Google翻譯真的念不出"知吃師",會變成"雞妻吸".........
@CteaX55 - 今天跟閃光視訊,教她中文。天殺的漢語拼音。
@CteaX55 - 「因為東亞人如中國、日本、韓國普遍無法發[ɹ]音,因此都會變成[l](ㄌ / ~ラ...
@CteaX55 - 「為何我反對漢語拼音?因為不懂的人會把曹操讀成尻尻。 (Cao Cao)」 #三國...
@CteaX55 - 義大利文:翹翹 法文:騷騷 英文:尻尻 答案曹操 #漢語拼音 #用英文思考 #拉丁...
@CteaX55 - 總統盼語文和解 "看繁體就煩" via 和解個屁! 還有趕快把漢語拼音也砍掉!! ...
=分隔線=
立即下載
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
@CteaX55 - 〈推廣〉台語教學教材/課本 by 【GongJenq】〈台語發音及文法〉寫到一個段...
生活中找樂趣
says
5 years ago
=分隔線=
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
@Edit 5 years ago
不過這裡有兩個例外,是基隆市Keelung(lung是WG拼音,Kee不確定哪種拼音,但發音為台語和早期的華語發音),還有採用郵政拼音的中華民國金門縣Kinmen(另外金門大學Quemoy則應該是葡萄牙文為基底轉寫的福建話羅馬字)。
以上是兩個縣市級的例外。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
縣市以下的例外,最常見的例子就是淡水採用白話字Tamsui。其他的大多被改成漢語拼音,南高等市的則採用通用拼音。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
WG跟POJ、TL一樣,都是羅馬字,只是WG是用來對應華語的。這也是為何兩者互通度會很高(像是聲母部分)。
WG拼音的送氣音都是用「◌ʻ」(簡化為◌')符號來表示,連Doty的POJ也是用這符號來表示送氣:
Evolution of pe̍h-ōe-jī, 1832–1934
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
但是,
台灣在呈現WG拚音上有一個很嚴重的問題:把符號給省略。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
這事情發生在人名與地名等專有名詞的拼音上都是。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
舉例來說,「台北」應該是T'ai-pei,但是卻被簡化為Taipei,這導致英語系的人會讀「台胚」,歐語系的人會讀「待北」,進而「ㄅㄆ」不分、Chang可能是「唱」或「障」、Kan可以表示「乾」也可以表示「刊」… 等等。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
這問題非常嚴重
,我不清楚為何當初到底是哪個天才這樣搞。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
同樣的問題也發生在「ㄣ」ên變成en,不知道的人就會讀錯,像是hên就會被誤讀成英文「母雞」hen(音同台語POJ的hian)。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
還有ü [y]被省略成u,使得Lu(爐)與Lü(綠)都被讀成Lu。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
我要再次強調:
正常的WG是不應該省略送氣符號或其他音標。
可是,我們的路牌、證件上的人名等,全部都省略了。
這個問題不是WG拼音的問題,而是當初使用者的問題。
SWN002:藍的,蛋雕
5 years ago
金門大學那個是福佬話,縣這邊用的是Mandarin發音
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
@Edit 5 years ago
swn002
: 但是金門縣那個發音是老國音,或甚至更老的,所以才會是Ki而不是Chi
【更新】結果我看了你回應我才發現我漏打福建話,只有打葡語基底之羅馬字ww;; 感謝w
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
這也是郵政拼音的特色。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
@Edit 5 years ago
余伯泉 - 有關台灣地名標示華語羅馬拼音的回顧 - 想想Thinking Taiwan - 想想台灣,想...
拼音面面觀
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
@CteaX55 - 〈英文發音小常識〉Spark、Stark、Scar:ㄅㄉㄍ(附:C的小歷史) 在現...
生活中找樂趣
says
5 years ago
@CteaX55 - 台北的北是pei, 北門的北是bei? 不覺得精神分裂嗎? #還我WG拼音 #去你...
生活中找樂趣
says
5 years ago
@CteaX55 - 【朗報】金杭公園(前台北刑務所宿舍遺址)用的竟然是WG拼音而不是漢語拼音!(歡呼)...
生活中找樂趣
says
5 years ago
@CteaX55 - 各位:郵政式拼音與漢語拼音混搭 ㄍㄨㄚ kwa vs gua ㄅㄠ pao vs...
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
5 years ago
@CteaX55 - Remdesivir → 瑞德西韋 茲卡 → Zika 我主觀認為這類翻譯都是用 ...
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel