生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
3 years ago @Edit 3 years ago
《十二國記》的翻譯......

ಠ_ಠ - 十二國記的譯者不只在十二國記中翻譯問題大,待人方面或許也有問題,這邊提供大家避雷。via @niko208 - [雜] 3*4國又有新的珍翻譯了。 「你們之所以這麼飢餓和痛苦,是因為爸爸覺得你們...「お前たちがひもじいと辛いのは父さんがお前たちを可愛いと思うからなんだよ」(你們挨餓爸爸會難受是因為我很愛你們)

「你們之所以這麼飢餓和痛苦,是因為爸爸覺得你們很可愛」
https://images.plurk.com/6ON4qYasDvpFXaVowJHt3X.jpg

ಠ_ಠ - 「明明是阿選鋪的路,但阿選在某個時間點失去了開車的意願」 十二國記的車是用駕的不是開的吧【匿名】中國網友:你們台灣人這種翻譯都能接受? 我:「不我沒有」
【匿名】幸好我看得懂日文所以不用忍痛買台版

#古代沒有簡訊吧 #不笑貓 #12國記
latest #18
掰噗~ says
3 years ago
掰噗秀秀 (girlkiss)
立即下載
JDON-swn002
3 years ago
之前不笑貓事件我就酸過「尖端翻譯差是眾所皆知,結果你挑那個最沒問題的罵。」
可能其他很有問題的都沒看過(?)www
翻譯不只要看外文能力,也要看中文能力,外文爛的人不能當譯者,但中文爛的人也不會是好譯者。

可是還是很多人不知道 (扶額
JDON-swn002
3 years ago
CteaX55: 他如果挑的是物語系列是很有可能告贏的...
看這麼多神翻譯,我覺得我都可以去當正式的翻譯了

今天我爸才在問我有沒有考慮找書商翻譯,像是他以前公司的同事
https://search.books.com...
(以前就常常聽到家裡在聊他XD
(然後剛剛隨手一查發現有人在批評他,看了發文者,嗯...... #我想大家都知道
Re: [情報]《模仿犯》重譯再版連署活動
之前一直有想要翻《星艦戰將》,可是不知道是否有人正在翻
back to top