生活內底揣趣味(生活中找樂趣) hates
2 years ago @Edit 2 years ago
前一陣子FB與LINE上有人在傳「老外學台語會嚇到屁滾尿流而不敢再學」這張圖。看了就是生氣!
https://imgur.com/yvZdDnc.jpg
不要亂說!明明老外學台語音調會比華語來得好。這張圖問題比想像中還大,正確來說是這樣的:(正確發音下收)。
https://imgur.com/9HzX5vr.jpg
以前輔大的神父,有好幾位來到台灣時都已經是台語嚇嚇叫了。

台語使用的POJ白話字拼音,對老外來說,尤其是來自歐語系國家或是採用趨近於羅馬拼音的國家,是非常容易理解的。

複習:「國小的台語課是不是有病?」歷經打壓醜化的台語,今日仍等不到天亮 - The News Lens 關鍵評...#台語漢字 #發音 #詆毀台語的王八蛋
latest #82
掰噗~ says
2 years ago
(nottalking)
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
- 九 káu - 二聲 (Nine)

- 厚 kāu - 七聲 (Thick)

- 狗 káu - 二聲 (Dog)

- 猴 kâu - 五聲 (Monkey)

- 各 kàu - 三聲 (Arrive; 到)

- 鉤 kau - 一聲 (Hook)

- 夠 kàu - 三聲 (Enough)
BGs says
2 years ago
夠寫成二聲了
bernardily: 感謝修正,剛剛沒注意到'w';;;
afsj
2 years ago
新住民說台語溜得哩,心中有偏見才不想學吧。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
做了一張更正版的:
老外學台語
@.tw.
2 years ago
afsj: (p-rock)
afsj: 沒錯,有偏見、有排斥才會不想學 = =
silvie_rice
2 years ago
台東有許多天主教神父修士們的台語講得比我好很多
@.tw.
2 years ago
CteaX55: 請介紹網址
silvie_rice
2 years ago
德國和瑞士籍的,不少
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
silvie_rice: 喔喔喔
@.tw.
2 years ago
CteaX55: 教育局部須公告標準版。各原住民都有標準版
BGs says
2 years ago
查「到達」用的字是「到」,用「各」是不是有誤?
BGs says
2 years ago
@.tw.
2 years ago
CteaX55: 再找像你這樣的專家修訂之。
@.tw.
2 years ago
bernardily: 有一些是日本音
旅人路過
我們原住民語外國人的發音一整個標準到
我們年輕人想集體自閉
看看那個靈活的舌頭!!
DanDaiSan: 教育部使用的是"推薦字",意思是說還是歡迎大家去找字,但無奈的是考試卻已經把他們當作正字、標準答案了。
@.tw.
2 years ago
CteaX55: 我是土生土長的艋舺人,我推薦劉建仁的音
achenpanay: 我覺得會不會台灣的各種語言到最後都是靠外國人幫忙保存啊...
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
DanDaiSan: (感動握 我常常用他的著作查詢資料。
我是土生土長台北人,但我的音是埔里腔w
狸🔞
2 years ago
外國人台語都講得比KMTer強
大學英文課的外國老師也會說台語
個人覺得對外國人來說臺語本來就比華語好學太多了
Mandarin根本毫無邏輯可言啊⋯⋯
這些人大概也是用俘虜吃水果的方法學英文的
ryoii_611: 喔喔喔 讚啦!
akuo644: 非常有可能wwww
OsilentWanningO: swn002:台語真的比華語好學
1. 華語子音較多(如捲舌),母音也比台語多了幾個出來,像是ㄩ[y]、ㄟ ei、ㄡ ou等。

2. 華語音調較少(4+1=5),台語有8(-1)+2=10(9)個音。這類似點越多,畫出來的圓圈就更圓。

3. 華語使用完全不符合發音的漢語拼音。b d g j z r -i不符合發音,c q x更是叫人不知道怎麼發。
Musashisunagawa: 最可怕的是很多票投KMT的人台語講超好,結果超愛罵台灣人。
覺得這是「有沒有學過外語」的差別
才會不知道學語言第一關就是發音得要學音標。
所以才會有看不懂台語唐詩音標的問題

順便一提,以前看過一瓶文章說中日韓人學外語的習慣是不重視發音,偏重抄寫。
如果先不提台語在台灣尷尬的地位,
這圖真的就是俘虜吃水果的等級
之前長輩過世也是請會說台語的法國神父
為什麼要請到法國神父才會說台語呢?
akuo644: 這樣說我就知道你的意思了XD 的確,這張原圖就很明顯是不懂發音、音標,所以只會拿自己已知的語言來做標音,結局就是「慘烈」。

這點讓我想到我之前看到國小生的英文講義拿注音符號來輔助學習,我看了都要吐血,ㄅㄉㄍ拿來解說[b] [d] [g]。
真的,有很多人英文考試考很好,結果別說不會講,連發音都...
真的是教學方式不對啊...
akuo644: 這法國神父太強啦!!!
我覺得法國人學台語快,多少也是因為他們是拉丁語系,所以看羅馬字比較容易理解記憶吧。
我覺得台灣有很多語言學習的迷思,除了發音
像是「中文沒有文法」
中文當然有文法,只是母語者沒感覺。
有時候跟人說話我也會想罵對方中文文法不好

這些迷思很多只是自嗨,或是莫名的優越感
雖然我不能理解
這些迷思也只能說源自無知
akuo644: Mandarin不是沒文法,而是「文法毫無邏輯」,舉個最有名的例子:大勝=大敗,慘勝≠慘敗。
狼狗傑
2 years ago
swn002: 還有那ㄍ精美ㄉ偏義複詞(
akuo644: 真的。而且其實很多口語化、不規則的文法(外人看來雜亂無章),在正式書寫的時候也無法使用。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
akuo644: 對,真的只能說是自嗨與無知 = =" 這種無知很常成為衝突的來源。
身為一個台語廢的台灣人表示,這不會難倒外國人,但會難倒我
是說,對自己的母語文法無感是各地的通病,還是只有中文會這樣呢?以前有聽說過美國學生其實也對美語文法很頭痛,這種說法。
Narumi
2 years ago @Edit 2 years ago
notebook3820:
因為文法是對語言的歸納,而不是先有文法再有語言;對母語話者而言,很多用法被內化或是口語省略,或是講求溝通迅速就沒去討論了XD

例如前面幾樓提到的「大勝/大敗」和「慘勝/慘敗」看起來邏輯相反,但那是後面省略了「於」這個字——加進去雙方的邏輯就是一樣的了,都是「對某個對象~」的概念。

然後其實,贏(某個對象)很多的「大敗XX」是副詞+動詞,而(某個人)輸很多的「OO大敗」是副詞+形容詞。所以其實不是沒有邏輯,只是身為母語使用者,我們沒事不會去關心這後面的邏輯
BGs says
2 years ago
RNarumi: 字詞來看是因為一字多義(敗可以解釋為不及物動詞:輸掉/及物動詞:戰勝)
文法來看是因為省略主被動,並且沒有限制格的位置或加入助動詞輔助

OO大敗不能直接說是副詞+形容詞,有可能是形容詞+名詞或副詞+動詞,中文詞性混亂的問題
BGs says
2 years ago
「甲隊的比賽結果是勝還是敗?」「大敗」(名詞,指稱結果,是)
「情勢如何?」「大敗」(形容詞,形容情勢的樣子,如何)
「放棄抵抗並大敗,或是繼續抵抗還有機會大敗敵軍」(不及物動詞、及物動詞)
Narumi
2 years ago
bernardily:
剛剛提到的大敗這個字,春秋戰國的時候就能看到「贏很多」或「輸很多」兩個用法都存在──我們也可以說,現代漢語這種比古代漢語更分析語(詞性多半被拆分出的介係詞,例如「的得地」來表達)的東西裡面,混了古代漢語這種單文字多詞性的東西,當然超級讓人混亂的,簡直不能怪人覺得中文沒有邏輯XD
BGs says
2 years ago
昨天館主噗浪提到的尤也是同樣狀況,「尤」本義是植物生長受到阻礙而彎曲,引申為在阻礙之下還能優異的繼續成長,正反面的意思出現在同一個字上
@zisak - 尷尬真是個神奇的詞....尢部是啥啊...所以尢部的神只能用尷尬的文字幻術嗎...
notebook3820: (拍拍 現在學還來得及。QwO
我自己現在也是記音調苦手,只記得符號,但認得出來的不多。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
RNarumi: bernardily: 推解釋XD 真的!很多就是因為習慣性被省略,到最後只有母語使用者知道意思。
CteaX55: 來不及了,明天要考國際音標
我有對自己做過分析,判斷應該是我聽的能力有點問題,有的比較細的差異會聽不出來
back to top