K.K.
@askemm
130Friends 291Fans
Karma147.94
male Taipei, Taiwan
『我的一家之言,不會去媚理中客的俗』

此處為譯者K.K.在中二模式時的政治廚餘堆置區,
一般人類應該無法承受,有意加友加粉者請注意。

中文世界資歷最長的日本輕小說譯者K.K.
部落格:譯者K.K.的輕小說人生 :: 痞客邦 ::
FB: Facebook
K.K.
7 years ago 5 @Edit 1 years ago
《置頂噗》

各位好,我是譯者K.K.,目前是個不起眼的日/英語譯者。此噗內容一言以蔽之,是我在中二模式時的政治廚餘堆置區,有意/已經加友加粉者請多包涵。

個人部落格:
譯者K.K.的輕小說人生 :: 痞客邦 ::

個人FB:Facebook
K.K.
2 hours ago 3
《K.K.譯作回顧14》

【發條精靈戰記 天鏡的極北之星】

《K.K.說書》

2014年出版,是K.K.譯者生涯中繼「星界的紋章」、「魔法人力派遣公司」之後的第三部代表作。

這樣排起來,才發現第7集跟第14集都特別的厚啊。

啊,第7集…………。
https://images.plurk.com/7vK0abmhu1TlGDHJ2SdDe.jpg

Mujen Huang on Facebook
K.K.
Yesterday 4 @Edit Yesterday
《K.K.譯作回顧13》

【惡之娘系列】

《K.K.說書》

2012年出版,是日本niconico網站著名V家歌曲うp主「悪ノP」(MOTHY)以其自身創作歌曲改編的輕小說,簡單講,就是「V家歌曲小說版」。

關於niconico網站原生的V家歌曲,K.K.非常愛聽,不過在翻譯這系列之前,我個人只聽初音未來跟GUMI唱的歌曲。「惡之娘」系列小說引領我進入更深的V家領域,讓我體驗到更多ボカロ的風情。
https://images.plurk.com/1ev8qyIjx8eKwold259ddF.jpg
K.K.
Yesterday 6
《K.K.譯作回顧12.5》

在K.K.回顧譯作期間,有位大德提出了這樣的問題:

【看了老師這麼多的介紹,我比較好奇的是老師翻譯過程中有沒有原著的細思極恐或令人意想不到的事(上次我有提到滿地氰化物的柯南),還有對老師衝擊感幾何?】

我想了一整天之後,結論是:

如果要說是「細思極恐」的事的話,到目前回顧的譯作為止,沒有XD

其實在ACG改編小說或輕小說當中,黑暗懸疑風格的文本並不罕見,甚至還會被視為一大賣點;再加上我第一本日文譯作就是走更深一級的異色致鬱風格的作品,習慣之後,我面對黑暗懸疑的故事都能泰然處之。

而且坦白說,柯南在ACG當中實在談不上恐。畢竟這是一部老少咸宜的普遍級作品XD
K.K.
2 days ago 2
《K.K.譯作回顧12》

【歌劇系列】

《K.K.說書》

2008年開始出版的【歌劇系列】,是栗原ちひろ老師創作的黑暗奇幻輕小說,插畫由「聖魔之血」系列小說的繪者THORES柴本老師繪製。本作敘事結構析解如下:

幕布拉開,七百年前之災厄仍在低語。在復生世界裡,光影交錯,歌聲劍刃同響。

一位身患絕症卻拒絕沉淪的藥師劍士——卡那齊。

一位言辭華麗、真相如謎的詩人——空。

一位冷靜寡言、背負血色過去的魔導少女——米莉安。

三人踏上舞台,每一幕皆如歌劇般展開;在這場舞台上,角色們既是演者,也是觀眾;既是歌者,也是獻祭者。他們的羈絆、背叛與信仰,將在燈火與陰影中交錯,化為一曲曲悲壯的歌劇。
https://images.plurk.com/6FXHU4TbNGIDBANfns75mi.jpg
K.K.
2 days ago 15
我是不是跟大家說過,賴瑞隆就是最弱的?

再怎麼民調(二聲)都沒有用的那種弱啊,業力一引爆,馬上回歸鳥掉的原形XD

快訊/賴瑞隆「聽孩子道歉」淚崩:是爸爸對不起你│TVBS新聞網
K.K.
2 days ago 21 @Edit 2 days ago
《綠共在小紅書戰線陷入劣勢2》

我之所以明確這麼下標,是有大數據分析資料作依據的。

小紅書在台灣的主力使用者,其實完全不是綠共與其台派腦粉在那邊自以為的「中共同路人」,而是「長年為綠共解放區的南二都本來大多數也挺綠共的青年及學生」。依據假裝不綠的地方粉專「高雄點」的調查結果,早在2023年小紅書就已經是時下高雄學生必載APP之一了。

https://images.plurk.com/2WLF9hzYmRBrlzSmgQZT8o.jpg

結果你綠共2年以後,就無厘頭把小紅書給禁掉,主禁手還是當過高雄副市長跟立委的內政部劉世芳大部長,還專挑高雄從綠共市政府到綠共立委都紛紛出大包的時機,專門禁掉高雄挺綠青年市民的上網需求。

Facebook on Facebook
K.K.
3 days ago 5
《K.K.譯作回顧11》

【紳士遊戲】

《K.K.說書》

這本2008年推出中文版的小說故事很有意思,封面還請到超大手級繪師村田蓮爾繪製,但是現在回顧起來,這本書的書腰反倒別具意義。
https://images.plurk.com/5XBoUkLcGuZzj2cMJocmX8.png