生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
#情緒話? #台語 YouTube廣告演算法餵了我《素還真》的預告
《素還真》電影正式預告 — 2022.1.28 春節 見證傳奇|DEMIGOD: The Legend ... 耳朵要流膿了 -

看到用台語說「絕對不可以」而不是「絕對未使得」,整個要吐血...................................

「跪下」應該是「跪落」而不是直接用台語讀華語...

想到我每次提出這些這些問題,居然還有人(複數)說他們講文言文。

文你祖公啦 明明不少台詞都是很白話的好嗎,又不是讀登場詩。 = =

#孔子白 #霹靂布袋戲 #文讀 #漢文 #木偶戲 #偶動畫 #公關危機大炎上
latest #50
掰噗~ says
2 years ago
哇哩咧 :-&
立即下載
喵喵喵
2 years ago
布袋戲說的不是漢文嗎@@~唐詩也是用漢文讀,所以用台語讀會比較貼近當時的發音啊,跟文言文有啥關係(白眼)

且原本就該讀跪落吧@@⋯,是在
calithia: 我印象中「漢文」其實就是指日治時代的台語。(唐詩、宋詞則是算文言文。)

而布袋戲基本上就是講台語,而模式則是白話文(即口語),只是用詞會有時代差異(依劇本作成年代)。← 但再怎樣「跪落」都不會變成「跪下」啊啊啊,「尚久」也不會變成「太久」啊啊啊啊法克。

至於文讀(用來讀文言文的發音)則主要用在登場詩與大部分人名上。(這也是為何唐詩與文言文課文甚至佛經要用文讀音。)
MIE
2 years ago @Edit 2 years ago
之前聽講座的時候講者有說布袋戲台語跟一般台語不同,講座後提問有現職老師的聽眾問學台語的事情,講者直接說學台語不能看布袋戲學喔。
應該是布袋戲自己獨有的表現方式。
MIE
2 years ago
我聽的那場講者
2021/11/27(六)14:30-16:00 臺音館B1視聽室
主持人:林茂賢(臺中教育大學臺文系副教授)
與談人:吳明德(彰師大臺文所教授)、林奎協(霹靂布袋戲資深操偶師)
https://event.culture.tw...
倒是不要太在意布袋戲的台語w
為了要營造出感覺跟角色特色我倒覺得不錯
是想從布袋戲學台語的人該想想自己要拿什麼教材才對,看八點檔中台交雜的可能還比較好一點
慢慢蛇
2 years ago
布袋戲傳統劇團不清楚,霹靂、金光常見台語逐字配音,劇情好的時候,比較可以忍,不好的時候,就==
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
skywolf: 感謝活動資料w (這樣可以看以後有沒有相關的台文活動

布袋戲是獨有表現方式沒有錯(除了登場詩不是平常我們會講的白話文,旁白與對話多少也會帶有古風而不是現代化的口語),但現在霹靂講的這些台語真的跟那個無關(像是「不可以」以中文來說算是比較近代的用法)而像是許多本土劇那樣「使用華語寫劇本,讀劇本的人還得在腦袋裡翻譯。讀劇本的人若台語能力不好就會發生孔子白現象。」

同樣是霹靂的作品,過去看聖石傳說就真的沒印象有這種奇怪的台語出現。再早些時候看電視上的史艷文(90年代初期)也不記得有什麼奇怪的台語,一起看的大人也沒說什麼。
lilith_lins: 早些時候的布袋戲或本土劇或許還可以,但現在的真的都不能當教材啊www
lychee329: 之前路過幾個野台戲我記得都沒什麼太大問題 真的還滿喜歡的
慢慢蛇
2 years ago
CteaX55: 最近剛好看的演出有傳統藝師和金光口白,念白的氣口有一段距離,韻味真的是比較喜歡前者,會有動力繼續去看
很久很久以前看過有人辯護說是「雅音」,但我不瞭解這個領域就只能存疑,畢竟日常講台語是沒有人把喉嚨唸成敖浪的
lychee329: 之前是聽過些比較常看布袋戲的人在討論說傳統劇團與野台戲的比較重視傳統傳承,金光與霹靂因為商業化加上營運取向的因素所以這方面就略遜一籌(可以說是quota都點到畫面效果上?

真的,之前去地下街有幾次遇到表演,真的就會駐足留下來看好幾段(越看越走不了XD

辯護的大多會說是「雅音」或「文讀」,之前C Chat就有一個說「文讀就是把國語寫的文字用台語唸出來」(完全不是好嗎),他還很堅持自己都沒問題(我猜他大概不知道之所以可以把一句華語寫的文字唸出來是因為還有翻譯吧...)
慢慢蛇
2 years ago @Edit 2 years ago
CteaX55: 個人是很贊成商業化,文化如果沒有流動轉變就會僵硬甚至死亡,金光與霹靂在操偶上依然是要從傳統基礎打底,文武動作精彩的時候是真的很迷人。就是不知道怎麼回事,配音多成逐字稿,台語的語言魅力就失色了──而衍生的問題就是誤導很多人以為這就是文雅發音吧
黃文擇先生正劇也都是這樣唸啦XD劇情好看就好
JDON-swn002
2 years ago
fiona29585606: 然而霹靂最可笑就那個劇本啊⋯⋯
swn002: 兵烽決水準有回來,推推
當初去看蜘蛛人的時候看到預告後有想去看XDD
感覺很燃(霹靂虐我千百遍
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
lychee329: 商業化本身一直沒有問題,但就出在如果只重商業化而失去文化的內涵那是真的很可惜的...(這次主題曲還用了華語歌,就很不搭嘎;除非全篇就是華語配音,不然我是覺得既然是台語劇,為何不能用台語歌做為主題曲。)

麋先生 MIXER [ 反骨歸真 I ] Official Music Video(電影《素還真》主題曲...
真的,尤其「布袋戲的台語會與日常的台語有些出入」碰上了「當台詞變成了華語用台語逐字讀」,反而會造成一個很大的誤解......
lilith_lins: 這次看預告是真的覺得劇情上不錯,但那台語就跟「手臂交易」般的字幕一樣讓我超出戲wwwww
「布袋戲的台語跟平常用的台語不一樣」?騙人沒看過布袋戲喔。傳統布袋戲還是南北管的文武場呢,那堅持這樣搞的人怎麼沒看到他們的文武場也是持續用南北管的音樂?還有傳統布袋戲偶一仙有多大?都改到不能用單手操演了,劇團名稱甚至都改用木偶劇團,布袋戲三個字都拿掉了,還在說布袋戲台語怎樣不一樣?明明就是台語不好,少在那邊話唬難啦。
霹靂的台語就是我看過的劇團裡講的最差的,還在用小仙戲偶、配音還有南北管的掌中劇團講的台語也比他們的好聽,拜託ㄟ,布袋戲本來不是在電視上演的,是沒字幕可以看的,當年講的若都是這種把跪落做跪下講的華文硬翻的話(那不是台語),台下會有幾個觀眾?更別說會受小朋友的歡迎了,
基本上把華文硬翻做台語說是文言、雅言的,根本就是不懂台語的人,在他們眼裡,就沒把台語當做是一個獨立的語言,沒有自己的生命,只是一個附屬於華語的東西而已,才會這樣主張,這種心理就是歧視台語的人,你再怎麼跟他說,這不是台語的文言說法,因為他根本就不想去了解台語真正是什麼,真正的文言說法是什麼,他就是拿「布袋戲的台語跟一般台語不一樣」這謊話來跳針敷衍。
台視已經把黃俊雄當年的一些布袋戲放到youtube上面了,去看了就知道,黃俊雄當年講的台語,哪裡在跟一般的台語不一樣?哪裡會讓人不能跟著學台語?頂港有名聲,下港有出名,轟動武林,驚動萬教。他們的前輩是讓華語成台語的拼音,後輩是把台語變成華語的拼音,還死鴨子嘴硬。
另外,有一種傳統布袋戲,講的話是官話,以前的官話,就是像子弟戲的那種官話,那其實就是北京話,那不是台語。那種的布袋戲文武場用的都是南北管,就像子弟戲一樣啦。現在有幾個在看子弟戲的?不會有人把子弟戲當成是歌仔戲,那,怎麼有人在布袋戲做了那麼多金光、現代化變革之後,想要走向大眾,竟然還要硬掰"布袋戲的台語跟一般的台語不一樣"的荒唐話。這個只要去YT上看他們自己前輩黃俊雄的布袋戲就馬上會被戳破的謊話。
tiliya: 「布袋戲的台語跟平常用的台語不一樣」這句話我真的聽得太多次聽到我都自我懷疑了。

台視的話,我最看的是《新雲州大儒俠》(1987)的重播版。那個時候是真的發音超正常的。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
現在回去看當初霹靂的《聖石傳說》
聖石傳說--- 許願、最終決戰、結局
台語不會說「自己」而是「家己|吧。

華語「了」做句尾副詞在台語應該都是用ah
了 liáu
矣 --ah
tiliya: 欸真的,「華語用台語讀就是文讀、雅音」這背後意涵真的就是沒有把台語當成獨立語言而是華語的附庸/變異/方言......

因為這完全忽略了台語用詞與華語用詞之間的差異啊
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
2 years ago @Edit 2 years ago
連三年虧損、父子交班掙扎 霹靂靠《素還真》最後一搏 - 精選文章 - 商業周刊 #商周

討論串(共20篇) - [新聞] 連三年虧損 父子交班掙扎 霹靂靠《素還真 - 看板Palmar_Dra...
[新聞] 連三年虧損 父子交班掙扎 霹靂靠《素還真
「年輕人對布袋戲還是有刻板印象,」黃亮勛說,要換個方式說產品故事。例如電影行銷,他不再主打「布袋戲」,而是說「超級英雄電影」,宣傳重點也不是粉絲在意的「素還真」故事,而是以日本《哥吉拉》動畫製作、曾打敗蘇打綠勇奪金曲獎的「麋先生」樂團演唱主題曲為號召力。
Spooky
2 years ago
只有人偶越做越精緻,台詞真的要加油⋯⋯
IamSpooky: 真的,非常需要加油……
Spooky
2 years ago
CteaX55: 同感~~
黑鷂
2 years ago
現在的電視布袋戲就是國語人講台語的感覺。
黃文擇配音會改腔調和讀音是為了強化角色印象,現在的……
話說我沒有聽過難聽的野台戲欸,真的希望電視布袋戲能好好研究一下野台戲的配音。
Gelon: 真的,野台戲的台語大多聽起來都道地很多。希望電視的布袋戲能好好研究野台戲+1
WP君
2 years ago
我們這邊喉嚨的台語會說「敖浪」欸...
慢慢蛇
2 years ago
hitomikun: 哦,那是我見識少了。
慢慢蛇
2 years ago
hitomikun: 我台南高雄的親友家裡都沒有這個說法,看來是我們生活圈不夠廣。
back to top