skywolf: 感謝活動資料w (這樣可以看以後有沒有相關的台文活動
布袋戲是獨有表現方式沒有錯(除了登場詩不是平常我們會講的白話文,旁白與對話多少也會帶有古風而不是現代化的口語),但現在霹靂講的這些台語真的跟那個無關(像是「不可以」以中文來說算是比較近代的用法)而像是許多本土劇那樣「使用華語寫劇本,讀劇本的人還得在腦袋裡翻譯。讀劇本的人若台語能力不好就會發生孔子白現象。」
同樣是霹靂的作品,過去看聖石傳說就真的沒印象有這種奇怪的台語出現。再早些時候看電視上的史艷文(90年代初期)也不記得有什麼奇怪的台語,一起看的大人也沒說什麼。