伊之文.夏彤
@inohumi
18Friends 315Fans
Karma122.15
female Taiwan
日文譯者,翻譯生涯邁入第14年。挑戰過的領域包括親子教育、心靈勵志、醫療保健、文學小說與童書。

*歡迎譯者朋友和我多多交流*
*歡迎讀者朋友給我批評指教*

名偵探柯南/GARNET CROW/伊坂幸太郎/現代日本文學/懸疑推理/日本影劇...etc

戳粉、退粉、加好友或刪友都請隨意。
我的tag #沒人想知道的閒聊 缺哏中,如果有人想問什麼關於翻譯、自由業者、文字工作、出版或書籍的話題,歡迎發問或提供題材。
曼迪臉書貼文說「《名偵探柯南》本篇新集數也在本週五帶給大家」,是指1021和怪獸篇之後的新集數嗎?目前未知,但5/3等著看。
伊之文.夏彤
1 months ago 6 @Edit 1 months ago
#各領域日中詞彙對照 #雜學
#商業 #市場 #法律
剛才有人丟了全聯遭罰兩千萬的新聞給我,於是有了這篇。雖然是鴿子封包但還是做個紀錄,反正查都查了。公視這篇解釋得滿容易懂。
併大潤發未履行供貨議價承諾 全聯遭公平會重罰2千萬
伊之文.夏彤
1 months ago 9
#各領域日中詞彙對照 #雜學
#撲克牌 #遊戲 #賭博用語
#翻訳のための知識
會有這個新tag是因為我發現自己缺乏生活常識,導致在翻譯上遇到障礙。已知未來有一本書主題和賭博相關,也有一本已經交稿的書裡出現撲克牌遊戲用語,但我都不知道那是什麼,所以趕快趁現在讓相關知識成為我的血肉。這系列的噗將會暴露我有多麼無知,但沒關係就這樣吧。第一彈要研究的是這個:

日文:大富豪(だいふごう)
譯註:類似台灣的「大老二」。
伊之文.夏彤
1 months ago 5
曬個之前在柯南PLAZA沒買到,前幾天在mercari撿到的昴哥ねーむシリーズ鑰匙圈。
https://images.plurk.com/5Qk94QQJCAprU8PamYEfoV.jpg
伊之文.夏彤
1 months ago 4
最近在整理物品,有些是動漫周邊,像是便宜又好看的資料夾,然後發現那些A4資料夾放不進一般文具店賣的A4透明袋 上網google之後被安利美特的A4資料夾收納本燒到。
伊之文.夏彤
1 months ago 7
今天一大早就出門,傍晚回來看到桌上放著稅額試算單,郵差星期六也送信?
最近KKTV有21天免費體驗序號KKTV2024FUN,我打算用來看一些有雙字幕的日劇學詞彙和知識,特別是我平常根本毫無興趣絕對不會碰的題材,例如棒球。聽說 #下剋上球兒 是一部連棒球外行人都看得懂的作品,為了督促自己確實去看並且做功課,我刻意把這個目標寫在河道上,假如我未來沒有發棒球噗的話請鞭打我。
伊之文.夏彤
1 months ago 6
第一次用手機買日幣,Richart 0.2089。
伊之文.夏彤
1 months ago 6
#日中詞彙input&output #逆向詞彙
中文:塊壘、疙瘩、芥蒂
日文:もやもや、わだかまり

總覺得自己平常都在輸出沒在輸入,詞彙庫很貧乏,有些漂亮的中文詞遇到時知道意思,但是在日常生活或翻譯上用不出來=無法輸出。
伊之文.夏彤
1 months ago 9
#日文詞彙的108種聯想 #日翻中踹踹看
日文:イタい
釋義:傍から見ている者が気まずい気分に襲われるような状況を形容する俗な言い方。空気が読めない、見当外れな言動をする、見ていて恥ずかしい、といった様子を指すことが多い。古語表現「傍ら痛し」に通じるところのある表現といえる。

我先列出自己想到的譯法,有些八成不貼切,所以歡迎大家來踢館,也試試看能怎麼翻譯。