DarkAsk
11 months ago @Edit 11 months ago
[雜談]是說,在看餐廳美食介紹或烹飪料理文章時,有個東西讓我很啊雜。

拜託,熟、成熟、熟成三者差很多,自詡專業就請分清楚別混用誤用好嗎?

「煮到熟成」什麼狀況,師爺你給翻譯翻譯!

#Food
latest #17
燉七天之類的
…是烹調方法不同的不同程度?
上上籤的Plus
11 months ago
燉他個七七四十九天
立即下載
動詞到動詞 你他媽到底在講什麼
你已經是成熟的肉了,可以自己熟到熟成
沃夫☆ STOP CHINA
11 months ago
滾了之後冰進冷凍三個月
成熟熟熟成
阿尼美
11 months ago
cooked、matrured、aged?
ISA.01Line>
11 months ago
熟成,並不是用煮的,不是嗎?
silvie
11 months ago
lttjohn: cured
記得熟成是"aging",生肉類處理過程
有分乾式熟成(dry aging)和濕式熟成(wet aging)
☀朝狐☀
11 months ago
溫水放七天
五郎.FWMC
11 months ago
記者跟那塊肉很熟,是青梅竹馬
呸姬
11 months ago
((笑到無法說話
這麼高級的技法聽都沒聽過! (woot) (?
只能笑笑不說話www (假裝專業也不是這樣啊~~)
我懂了,鳳梨燉排骨(?)
back to top