生活中找樂趣 says
8 years ago @Edit 5 years ago
我都不知道現在三溫暖在台灣也叫做「桑拿」。
【圖輯】機艙內變桑拿房 空姐霧裡送餐 | 蘋果日報 https://imgs.plurk.com/QuU/Cwc/R2Qu9wfUxDNtqDgPXKhj9uTwqT0_mt.jpeg
#語言 #中國用語 #中國用詞 #中國用詞入侵 #文化入侵 #媒體責任
latest #24
掰噗~ says
8 years ago
說的真有道理 (thinking)
立即下載
Astray_R
8 years ago
阿就中國新聞CP過來就變成國際大事了咩~ .
雌猿不馳援 says
8 years ago
可是在台支那客自爽的雅達信北京話翻譯法,鐵定比較好嗎。。歷史因素,很多譯名是從五口通商開始,又以各腔調粵語(潮/汕)或吳越語為基礎。。同為他國事件,誰輕誰重。
Astray_R: 是啊 原封不動貼上…
Xylem: 雅達信是?@@
Astray_R
8 years ago
翻譯的三個原則:
可信(正確)
通達(流暢)
文雅
不過我記得排序應該是信達雅
雌猿不馳援 has
8 years ago
Astray_R: 別忘了鬼島的專長是本末倒置。
Astray_R
8 years ago
Xylem: 這樣說也是
back to top