【新仇舊恨mur】 #台語火星文 說到「公仔」(翁仔),我很討厭教育部用「尪」來表示公仔的ang推薦用字,以及不懂台語的媒體老愛用「尪」

漢字「尪」:基本資料
* 一種骨骼彎曲的疾病
* 瘦弱

你這是在說公仔都長得很彎曲很瘦弱嗎?你這是在說人家配偶很瘦弱有病嗎?

不是說諧音就可以用好嗎?!小時候國語課考試都有改錯字了,為何要求台語寫正確的字就要被靠北?語言歧視真是夠了。

身為教育部用什麼火星文,不要跟我說「因為以前就這樣用所以約定俗成」,不是,當你有能力證明過去是錯的為何還要沿用?照你這種態度,大概到現在都還是天動說,地動說永遠成為邪道了

「公仔」(翁囝)是一個跨台語與粵語的共源字,漫畫台語的另一個說法是「翁仔冊」,粵語則稱「公仔書」。

#積非成是 #台語正字