突然想起來,render這個字如果翻成「圖形演算」或「圖像演算」可以嗎?印象中好像很久以前有看過這種寫法,好像是「Rendering...」翻成「圖形演算中…」吧。

因為每次講到render要怎麼翻的時候,大家都覺得"渲染"、"算繪"、"彩現"、"算圖"不是很難理解、聯想,就是很拗口、不順,不如直接用原文。

我是一直覺得好像有看過其他翻譯,後來才想起來好像當時是看到「圖形演算」。

#圖形處理 #運算 #電腦術語 #名詞翻譯 #GPU