昨天我爸說「他奶奶的」用TNND被我糾正ㄉ是<t>,結果我爸就說怎麼可能,ㄉ一定是<d>才合乎發音,所以台民黨是TMD,我說那為何國民黨叫做KMT,他就說「那是因為......咦?」笑死。

然後我有說過,不論漢語拼音或是通用拼音,都非常不利於母語教學。 WG拼音還可以跟POJ或TL有一定程度的互換性,HY與TY幾乎無法與POJ或TL互換,對於只學過華語但想學台語等其他語言的人說非常吃力。

我就遇過很多老外抱怨過,像是一個法國人說「怎麼可以拿<b>來表示[p]??」

另一個外國人則說「X要怎麼讀啊?<ks->嗎?」

通常X其實讀[x],英語為母語的則是讀[k's-]。(下收)

#還我WG拼音 #漢語拼音去死 #通用拼音不要來 #8.4嘴臉 #直覺發音 #捲舌Z #J發音