港版預告: 好爛的半書面半口語譯法=_=|||
關於DOFP的譯名, 一直覺得香港翻的好爛
內地: x戰警 逆轉未來(此為意譯, 個人最喜歡的!!)
台灣: x戰警 未來昔日(此為直譯)
日本: X-MEN FUTURE & PAST(還有必要改嗎囧日本人是真的不會英文了好吧我明白)
香港: 變種特攻 未來同盟戰(←這是什麼好爛!!去買戲票都覺得恥耶有想過我們的感受嗎!!!雖然意思大概也是這樣啦....)