Tanukixxx
@Tanukixxx
1Friends 38Fans
Karma52.07
female 台南, Taiwan
我是繁體中文初學者(我輸入拼音)。
我會說日語佐賀方言、熊本方言、山口方言和關西方言。
我在JTC工作,around 40,從事內部稽核。
有人說,我長得很像洪金寶。
我不想過人生像一場消化比賽。
原本預定去台灣留學,但因為工作的原因延期了二年。
Tanukixxx
1 years ago
雷雨すごくて最高だったわ。
雷雨は本当に気分が落ち着く。なのに何だか興奮もする。

雷雨下得很大,真是太棒了。
雷雨真的讓人心情平靜,但不知爲何興奮起來。

https://images.plurk.com/A8MbZju3keJMYhf8I9y1I.jpg https://images.plurk.com/2GY8WPMW9eVUOjczI3eMIy.jpg
Tanukixxx
1 years ago
とりあえず、スマホとタブレットの言語設定を繁体字中文にしてみたけれど。
わからん単語がいっぱいや。

まあ伸びしろやな… 伸びしろしかないわ…。
Tanukixxx
1 years ago
何故か分からんのだが、最近ふとした時にフィリピン人がよく発するような「アイッ!」ってやつを言ってしまう。
フィリピン人と接する機会全然無いんだけど何で!?謎や…。

我最近偶爾會像菲律賓人一样說 "哎!!"。
完全没有接触菲律賓人的機會,為什麼会這樣呢?
Tanukixxx
1 years ago 5
中国語の勉強、忙しさにかまけてだいぶ長いことサボっていたのもあって、まずはハードル低いところから!という事で、残業時間が長い分睡眠時間を削って愛奇藝で中文ドラマを観ている。
そのドラマに出てくる悪役裏世界おぢが会社の偉い人に超絶似ているので、コテンパンにされるシーンで妙なスッキリ感を覚えるのであった。
もっとやれ。

我想從門檻較低的漢語學習開始重新學習。我的加班時間長,自由時間短,所以減少了睡眠時間,在愛奇藝上看中文電視劇。
那部電視劇中,看起來好像黑社會重要人物的大叔非常相似我們公司的高官,所以看到他遭殃的場面,總覺得心情很明朗。
Awesome!! Keep it up!!

#黑暗属性
Tanukixxx
1 years ago 4 @Edit 1 years ago
前提:Bさんが、別途Cさんと1on1協働中
Aさん「〜という進め方という理解ですが、よろしいですか?」
Bさん「Cさんが今回の△△を理解してるんなら、それでいいんじゃないですかねぇ💢」

いや、お前以外誰もCさんの理解度知らんし。何キレとんねん。…と、まあみんな忙し過ぎて殺伐とした雰囲気になってますわ。
「心を亡くす」で忙の字を作るとは、漢字の発明者も私と同じような状況にいたのかしら。

前提:B某正在單獨與C某進行1on1協作中
A某:"據我所認為是這樣的進行方式,OK嗎?"
B某:"如果C某理解了△△的話,就OK了💢。"

除了B,還有誰會知道C某的理解度呢。
這就是B不可以這麼生氣的。
……包括我大家都很忙,氣氛變得殺氣騰騰。 居然用"心亡去"來製作"忙"的字,難道漢字的發明者也和我一樣嗎?
Tanukixxx
1 years ago 21
まーじーで、中文学習において視覚に頼り切ってしまうのを何とかしたい。
喋れるようになるのが目標地点なので…。
Tanukixxx
1 years ago @Edit 1 years ago
每次來大阪的時候,都想着不想回去而回去。

https://images.plurk.com/4GHDKmubKUkocA1SRTR8rT.jpg https://images.plurk.com/7qnt96qgKBvVLvZnl8OLMO.jpg https://images.plurk.com/5faL7wR1bC8wyUfPf4uKQT.jpg 一心寺 三千佛堂

https://images.plurk.com/5xhHCo5W1o0XzCFYyAvMtQ.jpg 元気茶房

https://images.plurk.com/76FKgVkPXGtv31Z8P7nWkt.jpg ウメキタフロア(フードコート)
Tanukixxx
1 years ago
淡水魚縛りなのだね (at 一心寺, 大阪)
https://images.plurk.com/1jpzdfhH3AULQ4P7tOgO7J.jpg
Tanukixxx
1 years ago @Edit 1 years ago
到達了這裡,yay!
https://images.plurk.com/74JHb6VW3xZby0fHRnYYHj.jpg

因爲我早點起床了,所以感覺好像坐在飛機座位的下一瞬着陸了一樣。
Tanukixxx
1 years ago 4 @Edit 1 years ago
最近、上司が私を「管理職の仕事をしながら上司の秘書業務をするプレイングマネージャー秘書」と考えているような気がする。
私は元々秘書でも管理職でもない上に、プレイングマネージャー秘書の仕事をするとなると、給料が全然足りません。
賃金を大幅に超過するほどの責任を負うことはできません。

最近我覺得上司好像把我當"一邊做管理一邊做上司祕書業務的超級manager祕書"
我本來不是祕書&管理人員,而且做超級manager祕書的話,我的薪水根本不夠。也就是說,不能承擔大幅超過薪水的責任。