昨天我看到朋友在臉書上寫了兩段話:

「Sakalatamdaw 成而為人」
「Sakalapacodadan 成而為書店」

第一個tamdaw在阿美族語有人的意思,你因為做了什麼而成為怎樣的人,人又是如何而成為?
latest #8
我們並非生下來就是人,而是做了什麼成為人。

我覺得很有趣的意思是,tamdaw其實還有其他意思,比如說「勇氣」,甚至有「受孕」的意思,與其說這是單字,不如說這是一個「情境」。

懷孕了,生下了,活下來,生活著,不管哪段都需要無比的勇氣。
而第二句話的codad有書、書信、文件、寫信、寫書等意思,而Pacodadan有書包、書櫃、書桌的意思,整段話下來就是「因為有這個舉動而成為書店」,朋友的意思是進什麼書成為怎樣的書店。

開書店如做人。
Schwarzer
1 years ago
書店也是很多事情跟很久的時間慢慢形成的呢。
立即下載
阿美族自古以來對「人」有一套標準,視當地狀況有些許不同,可是都逃脫不了一個道理:人,要做(應翻成華文大概就是這樣),你出生那刻還不能足以成為人,男子要做男子的工作,女子也有女子的責任,生下來就得承擔應該要有的責任。

在前太巴塱國小校長李來旺的諺語書裡提到一句:
「Mabaheray a ayam,ano caay pacona ko sakobad,mahetik.」
鳥若不飛就會墜落/死亡。

鳥有雙翅,能飛就該去做這件事情,否則不飛就會死。
(當然現代有各種思想與道理,這裡只是先談論語境中的意思)
阿甄Panay►燈下黑
1 years ago @Edit 1 years ago
meine_Leiche: 是的,商業點講法就是面對的客群,市場等等,不過朋友開的書店是地方書店,是慢慢地與地方融合而成
在族語裡tamdaw從來不是靜態,或名詞,或身分標示,相反他是會動的,有生命,有意涵,有畫面,有情境,有規則。
阿甄Panay►燈下黑
1 years ago @Edit 1 years ago
昨天跟朋友們分享鳥的諺語
朋友:可是企鵝怎麼辦!?
我:古代臺灣哪來的企鵝!!
古代台灣也沒有鴕鳥
back to top