Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
阿甄Panay►燈下黑
1 years ago
昨天我看到朋友在臉書上寫了兩段話:
「Sakalatamdaw 成而為人」
「Sakalapacodadan 成而為書店」
第一個tamdaw在阿美族語有人的意思,你因為做了什麼而成為怎樣的人,人又是如何而成為?
latest #8
阿甄Panay►燈下黑
1 years ago
我們並非生下來就是人,而是做了什麼成為人。
我覺得很有趣的意思是,tamdaw其實還有其他意思,比如說「勇氣」,甚至有「受孕」的意思,與其說這是單字,不如說這是一個「情境」。
懷孕了,生下了,活下來,生活著,不管哪段都需要無比的勇氣。
阿甄Panay►燈下黑
1 years ago
而第二句話的codad有書、書信、文件、寫信、寫書等意思,而Pacodadan有書包、書櫃、書桌的意思,整段話下來就是「因為有這個舉動而成為書店」,朋友的意思是進什麼書成為怎樣的書店。
開書店如做人。
Schwarzer
1 years ago
書店也是很多事情跟很久的時間慢慢形成的呢。
立即下載
阿甄Panay►燈下黑
1 years ago
阿美族自古以來對「人」有一套標準,視當地狀況有些許不同,可是都逃脫不了一個道理:人,要做(應翻成華文大概就是這樣),你出生那刻還不能足以成為人,男子要做男子的工作,女子也有女子的責任,生下來就得承擔應該要有的責任。
在前太巴塱國小校長李來旺的諺語書裡提到一句:
「Mabaheray a ayam,ano caay pacona ko sakobad,mahetik.」
鳥若不飛就會墜落/死亡。
鳥有雙翅,能飛就該去做這件事情,否則不飛就會死。
(當然現代有各種思想與道理,這裡只是先談論語境中的意思)
阿甄Panay►燈下黑
1 years ago
@Edit 1 years ago
meine_Leiche
: 是的,商業點講法就是面對的客群,市場等等,不過朋友開的書店是地方書店,是慢慢地與地方融合而成
阿甄Panay►燈下黑
1 years ago
在族語裡tamdaw從來不是靜態,或名詞,或身分標示,相反他是會動的,有生命,有意涵,有畫面,有情境,有規則。
阿甄Panay►燈下黑
1 years ago
@Edit 1 years ago
昨天跟朋友們分享鳥的諺語
朋友:可是企鵝怎麼辦!?
我:古代臺灣哪來的企鵝!!
★雷文過勞的高端戰士★紫藤
1 years ago
古代台灣也沒有鴕鳥
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel