Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
不願具名ㄉ業界朋小科普:
中國在2016-19年花很多錢到處高價買斷知名作家作品or得獎作的影視授權,不管能不能拍,先買再說。於是有些嚐到甜頭的作者,之後在書授權台版出版後,就會開心地夢想哪天會有中國盤子再來談授權再給好多錢。
於是有些作者就會呼籲中國人快來看他的書,是想喜迎新盤子來談授權,才不是在乎中國讀者。
但這些傻作者沒有更新,不知道後來許多中國商業製片廠倒閉,導演也紛紛外逃。中國現在只剩愛國片會過審了,也不會有人再去談新的商業版權ㄌ(合十)
latest #31
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
朋朋繼續科普
・海外授權合約單位是語言,有必要才會加上可銷售地區,沒加上就是全世界
・所以與台灣出版社簽的都是「繁體中文版合約」,可銷售範圍為「
中國(除港澳)以外的全世界
」
・講繁中版並沒有錯,作家拿到的合約也是繁中版
・但繁中市場9成在台灣,港澳星馬只佔約1成,所以實質台灣版也沒有錯
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
@Edit 1 years ago
繁體中文版的例子
森林野貓🐈⬛.tw on Twitter
大家可以翻翻手上的書有沒有這行(人在日本手上沒有翻譯書⋯⋯)
板機變成扳機指sasa🍀
1 years ago
裡面示範真的是簡單明瞭又直白,適合非專業人士欣賞(?)XD
立即下載
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
剛剛好推特河道漂過這個8月的推,完全是直接來當例子的!
(ΦωΦ)(ΦωΦ)
1 years ago
我手邊剛好有很多出版社的各種授權寫法(?)
像東立是寫得最曖昧的,他只寫中文版
其他都是寫台灣中文版/繁體中文版/台港澳中文版(尖端)
角川啥都沒寫不要問為什麼沒拍😂
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
@Edit 1 years ago
shiuanvan
: 立刻找出好多版太厲害了!版權頁會不會有寫什麼?🤔
粉紅色望遠鏡
1 years ago
當事書(?
頁面最下方有國圖出版品預行編目資料,因為不是討論重點就不拍了。
(ΦωΦ)(ΦωΦ)
1 years ago
otonohaver0
: 基本上版權頁跟後面寫得一樣,但是不曉得為什麼只有角川都沒寫,我去翻了韓漫(角川代理)也是一樣的狀況🤔
(ΦωΦ)(ΦωΦ)
1 years ago
找到版權聲明了,東販跟角川是一樣的寫法😂
順便一提如果是台灣作者,東立會寫榮譽出品✨
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
@Edit 1 years ago
namaskar
: 雖然沒有寫全世界但限台澎金馬港澳寫很清楚欸,他還叫中国の皆さん買個屁
shiuanvan
: 我其實不看BL,但這樣搞得我好想買有印那行「正式授權全世界繁體中文版中國大陸除外」字的書哦!(本末倒置)
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
趁亂推知道自己在講什麼的人的書
有里(Yuuri) on Twitter
有里(Yuuri) on Twitter
有里(Yuuri) on Twitter
(ΦωΦ)(ΦωΦ)
1 years ago
因為近期沒有買其他書系的新書😂
不過之前出版的的確都是寫限台灣地區販售(少女漫&少年漫)
鏡‧月影醬子說
1 years ago
我看了我的小說 台灣角川 香港代理...
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
有人在推特補充科普
メッシ🍚 on Twitter
方便閱讀圖片我也搬過來
可以投票的人記得去投票喔!
粉紅色望遠鏡
1 years ago
補一下美彼1、2的。
粉紅色望遠鏡
1 years ago
otonohaver0
: 謝謝科普。以前還真沒注意版權頁的內容,感謝有機會長知識
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
@Edit 1 years ago
namaskar
: 1.2真的是台灣only欸!3跟外傳是繁中版跟台澎港澳
如果時間序跟書是對應的話,我覺得台湾版變中国語繁体字版完全沒有問題
不過我個人是本來就不在意台湾版跟中国語繁体字版的說法
我在意的是block ww
粉紅色望遠鏡
1 years ago
otonohaver0
: 對,封鎖真的
本來很喜歡美彼原作和劇版,電影也打算支持,現在完全不考慮了,就祝福作者求仁得仁。
【紀錄用噗】舞生凛
1 years ago
同意 我覺得中文繁體字版跟說中國觀眾也可以一起看是沒問題(說不定其實是指港澳)
主要問題就是封鎖而已
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
@Edit 1 years ago
storytime
: 我覺得台灣出版但在跟台灣讀者打招呼前,就先呼籲中國也可以看,這件事本身是讓我不爽,但日本笨蛋多,本來我也不放在心上
但是封鎖指出事實(那是台灣出版&中國用簡體字)的人,就是他心虛了,且顯示出他明明完完全全知道!
好那就是要開戰了(拍桌)
板機變成扳機指sasa🍀
1 years ago
@Edit 1 years ago
我自己是覺得,作者在明白授權地區的情況下先跟中國讀者打招呼,不是把天朝腐放在港澳底下,便是不尊重台灣出版社給你的正式授權。
而作者不可能大過天朝,所以就是淡化繁中授權方。
但法律上繁中版的授權的台港澳,不是給你進水貨用的。不論是否台灣方的輿論壓力促成聲明,作者的處理應該是有問題才會有後續聲明。
譬如,他沒政治意圖但是商業法律上的確是出了錯(?
有人說最初提醒的推語氣很兇一點都不溫和,可能刺激了櫻花不安而封鎖這我不否認。但作者的確先渝越了一些事,所以....
...
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
@Edit 1 years ago
這個我的感想就有點長了
①社群風氣
我覺得推特風氣本來就不是噗浪,鋪浪有種在自己家裡客廳講話的感覺,某種程度上的一言堂,路人在噗主感覺沒有開門揖客時,擅自去回噗都會有點侵門踏戶感。(btw 我是開放的)
推特是一個廣場大家拿著一個箱子站上去畫蝦,不管你的箱子前聽的人多還是少,那就是個廣場,台下聽到喜歡的話歡呼、聽到不喜歡的話直接就嗆過去了,是個戰場。
reply直言或引用RT評論都是平常的風氣。又不是寫信還是email,140字還不夠寫問候語季語咧。
去看大家回文還不是以「新書我買了喔」、「我剛讀完了,好好看」、「我看到哭」⋯⋯這種開門見山講重點的人比較多。
所以前置問候我認為大可不必,就是平常的推特用法
我只有絕對不想得罪人的時候才會誠惶誠恐寫好寫滿(比方說求票)
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
@Edit 1 years ago
② 善意推定
就我看來被封鎖的原推主已經努力壓抑自己的不爽,已經有不把對方捲入政治題目的心情,只明確指出三個客觀事實
1 繁中版是台灣譯者翻譯,只在台灣出版
(感謝前面噗友提供照片,我們學到更精確來說是限台澎金馬港澳地區發行販售)
2 不在中國出版
3 中國使用簡體字
不是用英文而是努力用對方母語解釋已是親切。
因此雖然用詞直言不諱,但我認為原推已經有善意推定跟給台階、希望作者快點知錯能改的心情(也可能沒有啦我自己覺得而已),並非攻擊性或情緒用語,更不是誹謗中傷,難道還要「老師您今日貴足踏踐地,尊口褒賞叢爾小島天國語繁體中文版,鄙賤盤等不勝榮幸,誠惶誠恐稽首頓首。唯貴推所敘許有微瑕⋯」嗎?
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
@Edit 1 years ago
面對這種平鋪直述地指出錯誤,明明他只要回答「對不起,我搞錯了!」就好了,但他的反應是封鎖,刪噗。
好,那就有眼睛的人都看的出來他明明很懂超懂,也知道有政治問題,只是一直在掩耳盜鈴。台灣版繁體版甚至中国の皆さん真的不是大問題,是他自己親手推翻了前面的一切善意推定,才被回溯出問題。
善意推定又不是白癡推定,是認為作者蠢到什麼地步?如果這麼蠢,那早點放棄推特不是比較好嗎?
惡意跟蠢,是一定要選一個了,退一步就是又惡意又蠢一起包
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
@Edit 1 years ago
③ 櫻花不安
老實說自認非公眾人物才能在那邊不安來不安去吧
都有強大的心臟跟親愛的中國盤盤宣傳了我覺得他整個很安啊太安了
我的想法比較同這個
春🌱🏳️⚧️🏳️🌈🌿 on Twitter
BL出到現在不可能不知道差別,如果真的不知道的話,也太沒常識了吧!
【紀錄用噗】舞生凛
1 years ago
otonohaver0
: 有點離題但您那個超禮貌文縐縐版本也太酷了w 好猛
飲料喝到吐的天憨
1 years ago
otonohaver0
:
我喜歡這文縐縐版
感覺超嗆wwwww
好盤子ㄉ表帳號
1 years ago
敬語加好加滿就大概是這種感覺
唉唷謂呀
1 years ago
shiuanvan
: 東立榮譽出品不限是台灣作者,我手上的漫畫 妖怪聯絡簿 就是日本作者
而且早期東立漫畫的版權限制地區甚至只有台澎金馬而已,沒有港澳
リカ♪
1 years ago
我十幾年前在東立上班過。給台灣代理的繁中版漫畫(從翻譯到編輯)有分[1]限台灣國內銷售和[2]台灣+香港銷售兩種,[2]還分台灣直接將成書運到香港銷售,或是提供電子檔讓香港自印。好像依日本出版社而異,白泉社、集英社的作品幾乎都是[1],版權頁會加上限台澎金馬那句。
(ΦωΦ)(ΦωΦ)
1 years ago
eraserid
: 我想你是不是沒注意到後面我有補一張鋼鍊(東立出版)跟尖端早期出版的少女漫?
我想在那則回應我應該有明確指出早期是有寫限台灣地區販售了
而榮譽出品的定義我也只是拿近期的BL作品猜測,我剛剛去翻了手上的東立出版的漫畫,2003年出版的棋魂23集以及2011年出版的鋼鍊都沒有榮譽出品,所以榮譽出品定義權責屬於東立本身,不需要跟我糾結這個,我頂多只是個收藏者而已
真的大可不必在那邊揪錯,我覺得挺莫名其妙的,討論的重點不是這個吧?
不好意思打擾好盤子以及後面回覆離題了
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel