Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
御雲 推
3 years ago
突然開始日文課
服裝店店員說「お似合いですね!」
這是一種客套話,沒有什麼意思。
latest #11
Other
3 years ago
原來不是希望你買下來的意思
白目的YUMO
3 years ago
這邊也有“穿起來很適合”類似的話
洨五
3 years ago
顧客是神 穿什麼都好看
立即下載
平運邱
說
3 years ago
也就是說連這句話都不講肯定非常糟
大野狼@日中翻譯😴
3 years ago
陰險的客套話
AOUS
3 years ago
譯:這種麼醜的衣服和你真搭
夢話道具濕@ありすP
3 years ago
穿氣球恐龍裝也是お似合いですね!
\ада/沙士河馬\ада/
3 years ago
這句話要看人講
如果是京都人說的,那就真的在酸你
PapaAlpha
3 years ago
就像早餐店阿姨都叫你帥哥一樣
壯馬演唱會12/14取票
3 years ago
這個台灣也差不多 畢竟就是要推銷出去
御雲 推
3 years ago
leaf1233
:
對對對wwwww
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel