自從 2月24日俄羅斯入侵烏克蘭以來,戰爭狀態已經進入第 3個月。這段時間以歐美為首的西方世界與民主國家陣線一面倒地力挺烏克蘭,除了武力、物資上的支援,還有各式人道救援前往烏克蘭邊境,迎接歐洲最大難民潮。甚至連遠在地球另一端的日本,都表明要接收烏克蘭難民潮的「準難民/避難民」。

截至本月 19號,日本政府已經接收了 664名來自烏克蘭的「準難民/避難民」。在「力挺烏克蘭、制裁俄羅斯」的大旗下,日本看似改變了一直以來的難民政策,從被動改為主動迎接「準難民/避難民」,但真是如此嗎?

閱讀全文:【評論】烏克蘭戰爭讓日本的難民政策大轉彎?日本大開各種特例的「準難民/避難民」又是什麼? - 石川カオリ...
latest #6
補充:「準難民/避難民」是什麼意思?

目前日本新聞指稱「因為俄羅斯入侵烏克蘭,而選擇逃離烏克蘭」民眾時,最常見的新聞用語為「避難民」。但由於日本首相岸田文雄曾表示,日本政府為了這些來自烏克蘭的民眾,考慮推出「準難民」制度,所以「準難民(制度)」一詞也曾有一段時間頻繁出現在新聞上。

以「因為烏俄戰爭逃離烏克蘭」的情況來說,日文選用「避難民」是一個比較貼切的用語,對應到的中文應為「流離失所者(displaced person)」。
撇開烏俄戰爭,一般而言「避難民/流離失所者」一詞,最常用於探討「国内避難民/國內流離失所者/internally displaced persons, IDPs」的情況。這些人可能因為內戰等因素,不得不離開原居所,但因為沒有離開國境,在法律上依舊受到母國的保護,外界也難以掌握實際情況,所以需要和傳統認知的「難民」分開討論。在日本,因為福島第一核電廠事故,在日本境內或福島縣內避難的民眾,日文官方用語為「避難者」。
回到「準難民/避難民」一詞。在西方或是中文語境裡,我們可以直接稱呼這群「因為烏俄戰爭,而選擇逃離烏克蘭的民眾」是烏克蘭難民潮,但對於這群輾轉來到日本的民眾不能直接稱呼「難民潮」的一個很根本的理由是,「難民」其實有很嚴謹的定義,有拿到難民資格的人才可以被稱為「難民」,除此之外頂多只能稱為「難民申請者」。

想要在日本申請通過難民資格,成功率之低(只有 0.5%),已經低到了國際知名的地步。所以在討論日本境內的難民時,非常需要將「難民申請者」和已經取得難民資格的「真・難民」區隔開來。這一次日本是幫「因為烏俄戰爭,從烏克蘭輾轉來到日本的民眾」開了一條特例、也是只適用於這群人的專用通道,所以需要特別區隔開來。
立即下載
綜合上述原因,本文皆使用「準難民/避難民」一詞(以下簡略為「準/避難民」),來稱呼這群「因為烏俄戰爭,從烏克蘭輾轉來到日本的民眾」。
一想到其他待了好幾年、甚至被關好幾年都拿不到難民資格的庫德人還有敘利亞人還有羅興亞人(沈默
back to top