K.K.
2 years ago @Edit 2 years ago
我個人對とりあえず緊急的には100万回分(ワクチン)的看法,跟這位大德相似。

其實日本人應該是認知到台灣方面只要100萬劑AZ,他們宣稱5月下旬台灣方面正式請求提供100萬劑的說法,其實也是表達相同的認知。
https://images.plurk.com/6lnBYSdytPbxp4qW3whAdO.png
日本正在協調向越南提供新冠疫苗
#日本人的表意模式就是這麼微妙
latest #8
K.K.
2 years ago
傳送門:
Facebook
翻譯真的很難啊…
關鍵是誰告訴日本台灣七月就會供應無虞啊,猴子完全不敢碰這邊
立即下載
台灣有談判專家
K.K.
2 years ago @Edit 2 years ago
總之,以我自己對整段訪談的理解,對噗首這句話會翻成「總之,(台灣方面)就(=只有)急需100萬劑」。
catgenius
2 years ago
日式暧昧
照朱轉述陳弘美的話說, 前面還有一大段描述台灣將會有兩千萬劑, 所以最後算是承前話翻做"只" 很多東西是沒法直譯的, 味道不對
不驚喜不意外,高端第二期解盲成功,將申請EUA,國產疫苗好棒棒?還是我OK你先打?晚了一年,阿中終於要「...
WildDagger
2 years ago
日本人自己都親口說了:日文真難
back to top