#雜 抱歉話多,關於今天的中國用語,其他不太確定,然而「奇葩」跟「立馬」卻是本來就有的詞彙,至少並非網頁指稱「十年前」才產生。於是回到家,剛好書桌旁就有辭典查了一下。
https://images.plurk.com/15A0DNrqRaxf8p5oxqkSGN.jpg
latest #128
有人說立時三刻,不是自創詞,就是立刻的意思。
立即下載
立馬造橋,也是同立刻的意思,比喻人性情很急躁。
另外「立見」也是,同立刻的意思,都不是新造詞,是本來就有的,至少收編在我手上這本繁體版民國八十四年(1995年)版的辭典裡。
夠久了吧?或許還可以去圖書館翻更久的版本。
好來翻「奇」這邊。
奇葩異卉,奇葩從這邊出來。
奇葩異卉指珍奇特異的花卉,奇葩就是珍奇特異的意思。
從以前就是這個意思,只是褒貶程度會轉變。珍奇的部分漸減,特異的部分漸增。總之就是想講這人很奇怪,但又文雅一點誇張一點,就是奇葩了吧。
奇本身有三個意思,一、奇怪的,二、出眾的,三、出人意料的。
元帥夫人❀
3 years ago
奇葩本來就有這個我也確定,然後我看到後怕被列為中國用語,這個真的是……這個字很久以前才在媽否版戰過,就也不是中國用語……
夏ちゃん
3 years ago
覺得已經有點矯枉過正了,警惕是很好,但某些人黑影就開槍有點不知所謂,不然成語跟白話文也別學了...
葩指花朵。
看到奇葩時,我覺得他們是不是都沒認真上過課?
cuiCmAF: 對啊就跟之前的翻譯噗一樣,其實滿多東西本來就有的,只是不知道、不了解、沒涉足,或是沒認識有人這麼講,就斷定沒有,這也太狹隘了吧。
千晏🪨🔆
3 years ago
聽有人說是因為奇葩這個詞是中國人使用的次數比較頻繁,後來台灣被影響才增加使用次數,所以當作是中國用語
的這個說法⋯⋯
看得我一陣莫名其妙,這個詞基本教育國文課都有教過吧
rozo1111: 不知道可以查!我記得好像是剛出社會的時候吧,曾經被吼過wwww
那時候我忽然被點醒,對啊,怎麼沒想到,不要覺得不知道就是沒有。
夏ちゃん
3 years ago
對於中國網路用語的感覺=外來文=火星文=注音文=甚麼都要刻意簡稱縮語(甚麼芋頭西米露=芋西,之類的,多講幾個字是多花你幾秒了,講清楚很難嗎)
會用這些,但並不會變成他們吧,真的被帶風向帶到走火入魔,流行語不都一陣一陣的(還是說看迷片的人人都會變成那樣?還是看雞湯文的為什麼沒有人人成功....?)
Lencez_: 「奇葩這個詞是中國人使用的次數比較頻繁,後來台灣被影響才增加使用次數,所以當作是中國用語」←這才是真正把話語權交給對方
夏ちゃん
3 years ago
就抱歉吐槽有點多><,只是可以關注的東西更多,整天躲在鍵盤後面嘴這個,實際上卻又擁抱中國哀豆,支持中國品牌,支持中國企業,愛吃中國食物,只會讓我覺得很假(不就跟粉紅沒兩樣)
夏ちゃん
3 years ago
(難得遇到有人想法相近,覺得洗頻請刪,抱歉qq)
rozo1111: 日語流行裡也很多簡略,可以理解,為了節省時間,打字方便,把多幾個字簡略在一起,對方也能懂。但字已經很少了還要簡,或是本來已經簡寫了還要簡我就覺得…欸是時間很寶貴嗎…
台灣確實是一直被中國影響,四百年來,或甚至說七千年來(呵),一萬五千年來,而台灣是個海島,地形關係就是會有各種文化流入,各批移民,各色人種,這是個客觀的自然現象。語言本身又隨著使用人口變動,如今已經不是什麼創世紀了,很難有什麼詞,是沒有受任何其他文化流變影響,獨立存在的,有些外來語也漸減變成本土語彙的一環。
夏ちゃん
3 years ago
arashi1213: 覺得要開得地圖砲太多了,真要如此我只希望一視同仁,拜託講話可以不要加入英文好嗎
冥音 話す
3 years ago
這兩個詞起碼15年前我就在用了應該不能算大陸用語入侵吧...
如果把本來就有的東西,斷定是中國來的,然後我們不能用,這才是把話語權交給對方,久而久之發現這也不能用那也不能用。就好像有些漢文化武統主義者,笑台蛙,那不要講中文啊,不會講話了吧。
我才要笑你們咧,新疆兩個字打不出來,要打成xj
到底誰不會講話了ww
夏ちゃん
3 years ago
真的要追朔本身國語(繁體中文)對台灣就是一種外來語XD(尊重一下本島原住民啊)
元帥夫人❀
3 years ago
奇葩這個字印象深刻是因為15年前國文老師有上課特別講過很多人奇葩這個詞的注音是念錯的葩是讀ㄆㄚ一聲……後怕好像是看武俠小說有用過(也是NNN年前),真的是請大家沒看過不了解的東西還請多多了解一下不要直接下結論……
元帥夫人❀
3 years ago
15年前……我怎麼可以把這麼久的年數說出來
♙ai 話す
3 years ago
立馬我很久以前就會用了,而且那時候根本不流行中國用語....我是因為看成語殊的關係
allaboutlove: 看起來就像考試題庫裡面會有的詞,奇葩也是啊,題庫喜歡這種字面看起來有點簡單但意思要猜猜看的詞。
目前我的態度是這樣,如果有沒聽過的詞彙,先看看前後文什麼意思,查查詞源為何,如果真是中國新語,歸類為外來語。知道什麼意思但選擇不用。有台灣用語的話用台灣用語,即使沒有相同,也有類似的詞彙可替代。翻譯語如果台灣還沒有翻譯,對方聽得懂可以用原文,try過台語日語英語,聽不懂萬不得已才用中國翻譯。
可是有時候指的不是這些詞是不是中國詞彙,而是指口頭禪或方言? ,這些直接概括中國用語罷了,就像台灣尾句「啦、膩、吧、吼」或是「幹、欸、真假、屁啦」這些也是本來就有的詞彙,但中國人並不會講或是很少講,「奇葩、立馬、你媽死了」會有人覺得視中國用語也很正常,因為這對他們算是口頭禪,而本來在早期台灣就很少人講,突然流行起來也是因為中國影響,當然確實台灣本來就不斷受中國影響,但這幾年尤其嚴重,甚至年輕世代都很愛學中國口語,才會有人激發本土意識,現在全世界都受中國影響很深,溫水煮的青蛙,有危機意識很好,當然有些矯枉過正比較偏激的,引起很多人反感,就...請當作個案處理...
高山嵐🔥五週年
3 years ago @Edit 3 years ago
參考上一
Ruby and Joy 媽
3 years ago
奇葩是舊詞阿
sillyfrog: 我了解你的意思。這個焦慮來自兩點,一、台灣尚未形成完整的主體性,二、就是討厭要併吞台灣的中國啦,來自祖國的疝液都討厭,空污、武漢肺炎、中國流行語。
有幾個層次,首先在流行語上,或許可以參考韓國,新聞口語與文章中使用編纂好的詞彙,新聞裡跟著乞業乞業的,聽起來真的很膩。
其次呢,就是形成主體性!形成主體性!若是一個文化圈有著自己討論的重點,討論的詞彙,很清楚什麼詞彙是外來的,選擇不用,這樣外來語漸漸就流行不起來了。
奇葩算支語
話說我從什麼時候感覺到呢,就是坐捷運的時候,有些看起來是退休人員,拿著手機看yt,看就算了還開音量,講的是中國版的TED類似那種評論加激勵的盜版心靈雞湯。如果時常接觸這些,打開電視又乞業乞業的,難道不會跟著講?暴露時間越長,被同質化的可能性就越高。
第三,記住一件事是共產黨擅長的叫「群眾鬥群眾」不止共產黨,許多當權者也拿來用。這個所謂流行語測驗事件,立意或許良善,可是背後資料庫呢,數據呢,是不是想用一個篩子來篩出台灣人當中,網路重度使用者的2000年後世代,拉動解嚴後與2000年後出生的台灣人對立。
但其實不止2000年後出生的台灣人啊,整個台灣士農工商,各個年齡層都受到中國的文化侵略不是嗎wwww 仔細想想是否這樣。
這邊備註解嚴後是泛指198x年後出生的世代。
高山嵐🔥五週年
3 years ago @Edit 3 years ago
第四點,這只是我個人想法參考看看。我認為的台灣是包含各種文化,被中國統治過(現在還在)有中國文化,被日本統治過有日本文化,還有曾被美軍佔領時期的美國文化,或想講遠一點的荷蘭文化,或閩粵客等文化,以及現在有各種東南亞文化。這些都是台灣的特色,因為台灣本身就不斷被統治被殖民,也不斷有移民進入,接受台灣本身就包含中國文化,因為被中國統治嘛,接受這就是台灣。然後決定決定自己的主體性,台灣,是台灣人的台灣。
台灣一手要撐著壓在身上的中國一號,另一手要抵抗意圖不軌的中國二號,還要留個心眼兒未來的中國三號。
但無論是中國一號、中國二號、還是中國三號,台灣都不屬於它們,台灣屬於自己,這才是重點。
--
我有個大膽的想法,如果把視頻其實是弒平的暗語,這個思想種子種在中國,會不會之後它們連視頻都變敏感語。
--
#不要掉入一個中國陷阱
#毋忘1949
有人說如果把英國放在台灣這個位置一個禮拜就被滅了wwww你參考看看。台灣的本土意識與抵抗意志其實不弱。
---
之前做那個中國語測試我真的覺得莫名奇妙,不少詞彙本來台灣就有在用
尤其奇葩這詞,小學都沒在讀書啊,當時學到這詞還覺得字型有趣,現在就算是中國詞彙白眼都要翻上天
39M@39P
3 years ago
其實比起中國用語,我更感冒的是把動漫當作動畫的用法
studio999: 應該是中國文化斷層出現的現象。動畫、漫畫原是兩種媒介素材,合稱動漫,但合稱久了,也不去探究來源,就只剩下動畫一個意思。
高山嵐🔥五週年
3 years ago @Edit 3 years ago
TSrai: 白眼都要翻上天wwww對啊我也(ry
奇葩本來就存在,只是流行會一陣一陣,流行過來又流行回去。詞彙本來就存在多種解釋,不同地區有不同用法,只是這波硬要把原本就存在的詞彙說成是2010年後中國來的,那也是知其然不知其所以然。
嘎龜🌈
3 years ago
大家很怕被侵略我理解,但有些詞真的好久以前就在用了XDD莫非中國早就侵略成功了嗎www
win85241: 我覺得這是個「反核食但不反核四」的概念www
其實只看2010年後,而不探究詞源,也是種文化斷層的現象,不要中了這個圈套。意義不是別人給的,自己就能產生意義。
羽毛𖡿 話す
3 years ago
看完這噗默默發現有個字的注音我錯了好多年XDDDDDDDDDDDDD
高山嵐🔥五週年
3 years ago @Edit 3 years ago
feather926: 啪(x)
羽毛𖡿 話す
3 years ago
被發現了XDDD (掩面) 沒關係反正我很常發生這種事,我一律用自己是海龜當藉口 (頂鍋跑走)
Lucy
3 years ago
沒想到有人跟我做了一樣的事──回家翻字典!
luyiting64: 是耶(握手),這真的是習慣,如果有什麼不確定的,會直接去找資料,例如字典、圖書館,或是有些線上資料庫,都可以找。會比「印象中」「我身邊沒有」來得準確。
Raura ♣ 話す
3 years ago
奇葩絕對是台灣很早就在用了,在怪咖這個詞普及之前。但立馬我個人以前是沒聽過,在立馬之前有陣子很流行指揮別人做什麼,後面再加個「立刻、馬上」這種句型。
應該是「立刻」+「馬上」簡寫成立馬。然而立馬本來就有立刻的意思,只是比較少人用。
luyiting64: 「粉絲專頁」是指臉書嗎,臉書似乎有別於噗浪生態,這部份我比較沒有研究。
噗浪這邊會有詞彙糾察的現象,例如A噗主在噗上發了一個詞,B噗友進去糾正說這個詞是如何如何,究竟同個詞彙是否能代表不同意思,或就是支那語可以討論。不過像弒平這種就很確定台灣人少用的詞彙,是中國常用語。確實很刺眼,然而能做的就是多聚焦於主體性,多增加討論,平民這邊能做的約莫如此,詞彙反洗回去,但更上一層級影響面更廣的部份可能要斟酌用詞,正本清源,電視媒體在支那語,yt也支那語,甚至繁體書報雜誌也支那語,上下交雜的焦慮感無力感,令人轉而攻擊,剛才提到詞彙糾察的噗浪現象就是這樣來的。
大部分抓中國用詞的我不反對,尤其是台灣已經有常用法,但被中國影片影響變成視頻、動畫變成動漫之類的,這種我不行
但有些詞彙以前台灣就有在用,只是比較少(也可以說是1949那批中國人的用法),但如果把1949就有的用法說是2010以後被中國文化影響,那我沒辦法接受
噗首舉的「奇葩」和「立馬」確實是我知道原本有的詞彙,分享出來。如果這個池水是濁的,我知道池水確實是濁的沒錯,所以?就要停留在這裡了嗎,還是要往前一步,可以放清水進去,或是再加點別的讓它不要那麼濁。每個人都可以加點什麼,你也可以,真的。
Lucy
3 years ago
對,我記得那篇噗文會連結到粉絲專頁吧,該噗友是專專題設計者之一。

剛一直覺得自己寫的不夠精準,所以刪掉了,不好意思。我再貼一次。

「我想,也許專題設計者們怕的是,既有的詞彙,其原有意思和用法被新中國成立後才生的意思和用法給取而代之。

這是我自己想了很多,關注這類議題一陣子後得出來的結論。」

至於剛剛說,我認為粉絲專頁的設計如何,打不打得進他們的目標受眾,我就還是不評論了ˊˋ...
水月泉.obj
3 years ago
我記得前幾天才跟朋友說道,馬甲本來就是馬甲,只是支語說的是分帳我們說的是西裝
水月泉.obj
3 years ago
freezeing: 動漫以前就是動漫了喔...那個開拓動漫祭(FF)在CWT還是CW的時候就有了,而且是動畫漫畫都包含的東西喔。覺得動漫只有動畫的習慣才是比較擔心的...
Hantai
3 years ago
spjh21630: 嗯,同詞彙在不同族群也有用法差異。
spjh21630: 我就是指動漫替代動畫的意思,不是指台灣原本用的包含動畫與漫畫w
原文好像沒打清楚導致誤解,sry
水月泉.obj
3 years ago
有段時間再推ACG(動畫漫畫遊戲),但是好像還是中文推廣的比較厲害QQ
BGs 話す
3 years ago @Edit 3 years ago
要考慮語言的社會流變
例如 60年前就已存在「台灣社會」的詞,字典也找得到,字源甚至可以追回古中國用法,一直到 30年前台灣可能變得幾乎沒有人在用,在 10年前又突然成為中國流行用語,現在傳回台灣,就會變成噗主舉的那種例子

「明明以前台灣的字典就有啊,又不是中國在用就變成支語」
BGs 話す
3 years ago @Edit 3 years ago
並不是因為中國在用而變成支語的問題,而是民眾開始使用這個詞,表現出了中國文化(視聽娛樂、新聞媒體、或甚至政治觀)開始入侵台灣社會的問題
路過補一下
我自己記憶中學過的立馬出處
教育百科
BGs 話す
3 years ago @Edit 3 years ago
比起「立馬」,我更在意的是「手刀」
「網路人氣美食,手刀搶購」

不過手刀感覺也退流行了
嘎龜🌈
3 years ago
因為看課外讀物所以很小就知道"立馬"這詞XDD現在想想應該是當時寫書出版的人多是黨國餘孽(?)去中國化也是很緩慢的進程呢(thinking)
luyiting64: 抱歉專案設計或流量的部份我比較沒接觸。
意思是說,詞庫測驗設計原本就有個目標受眾族群要打嗎?那以目前的成效如何,有點好奇。
水月泉.obj
3 years ago
bernardily: [手刀]這個好像是來自漫畫動作,從某天[王道]這個詞開始進入新聞後就越來越多人用了
歪西
3 years ago
手刀搶購?是什麼意思? 手刀我只知道日本動畫中用手比出一個刀子的手勢敲對放的頭
luyiting64: 「既有的詞彙,其原有意思和用法被新中國成立後才生的意思和用法給取而代之」確實是如此呢,所以我才去查字典,發這個噗www
避免被取而代之的手法是做些什麼不要被取而代之(這樣吧?)
高山嵐🔥五週年
3 years ago @Edit 3 years ago
面對威脅→確認威脅→制定方針→執行→評估執行成果
我想上面許多噗友擔心的是中國文化入侵的「威脅」,如果我是新聞編輯就不用支那語,我職權範圍內記者的稿件都會審閱修改,可惜不是www只能就我能做的範圍去做,就能反應的範圍反應,能動作的範圍動作。每個人在職能範圍做一點抵抗,群體的抵抗就會增加。
Lucy
3 years ago
arashi1213: 啊、我不知道成效如何XD可能要問該粉專的管理員。
這樣講,我個人認為成立粉絲專頁,設計精美的專題及測驗,還有內文滿滿的訪談,應該不會只是覺得有趣才做的。

所以我猜想他們的目標受眾便是「已經在日常生活中使用這些詞彙,被文化影響而不自知的大眾」

但是...我真的就是猜想的,這些人真的會做測驗,並看完那些訪談嗎......?
這一次的測驗也好,上次大紅的測驗也好,都是計分式的,如果之前做過,分數很低,知道這次大概分數還是會很低,他們還會再測嗎?

如果我是他們,想到這些人又在拿這些東西做文章,寧可關掉臉書,回微博追偶像吧,不對、這個測驗甚至可能不會出現在這些人的塗鴉牆。
Lucy
3 years ago
因為太明顯了呀。『然而,你知道,這些全都是來自中國論壇的流行語嗎?』、
『你會在這份挑戰遊戲中獲得最高分,還是發現自己原來被滲透了?』

那些平常就在玩中國遊戲、追中國偶像的人若真偶然有機會看到這些東西,會想知道自己可能會得到低分嗎?我覺得不會......
luyiting64: 分數很低的人,或許有部份在看過說明之後知道了用詞,促使部份的人在用詞上選擇回來。(還是不會?或許太樂觀?或許造成分化?)www
高山嵐🔥五週年
3 years ago @Edit 3 years ago
評估執行成果可能還需要時間,不過確實引起討論,至少當初設計的目的有部份達到了。就擔心是造成造成分化,讓其中少數人,頭也不回地奔向厲害國的懷抱。
前面也有講過,我擔心的是造成一個篩子,把一群人從另一群人中篩出來。
Lucy
3 years ago
不過也可能是我想太多,為這個測驗賦予太多的解釋啦,也許他們沒有想太多,這就是個好玩測驗,我不需要試想它可能造成的影響,例如不會有人因此覺得自己高分很棒,到處試圖強迫別人改變~,而已經被影響的人會改掉自己的用語~
Lucy
3 years ago
arashi1213: 我也是怕這個!!!!!!!!!!
剛剛回去看才發現我沒讀到...現在噗好像不另外打開,很難讀到全部的留言耶...
Hantai
3 years ago
與其轉用詞,更希望有人能認知自己已經受到多少影響。
「奇葩」我國高中常常講,而且我都會糾正那些把一聲「葩」講成二聲「爬」的同學,所以印象深刻。
「立馬」我十幾二十年前國小交換日記就在用了,那時候根本沒有什麼中國用語影響啊~
奇葩的確是本來就有的詞,但立馬原來台灣早期就在用了!(震驚)
又讓我想到光是台灣就分了擦子、擦布、橡皮擦....
只能說字典人人都該翻一遍,七年級前段生小時候偶然得到一本成語字典當時無聊都拿來翻
那個,立馬造橋的詞性結構是VNVN,立是停住的意思,意即勒馬停下然後直接造一座橋出來,這是一個等不及的行為,所以這個成語才會拿來形容人性情急躁
這邊的立不是立刻的意思,這個成語也不是在講即刻造一座橋出來......不能因為曾經有個成語出現過這個詞,就把它跟現代的立馬混為一談,辭義跟用法是完全不同的
BGs 話す
3 years ago @Edit 3 years ago
「立刻馬上」會被簡稱為「立馬」不是什麼難以想像的事,任何時代在任何使用中文的地區都可能有人想到要這樣用,之所以被某些人討厭的另一個原因是濫用縮寫

「立刻馬上」簡「立馬」不難想,何時何中文區都可用,人厭因濫縮 ← 這種感覺

安森是什麼意思?|#Chill革命|喬瑟夫 ChillSeph
魔髮大嬸🐁
3 years ago
c19918043:
“不能因為曾經有個成語出現過這個詞,就把它跟現代的立馬混為一談,辭義跟用法是完全不同的”話說這段讓我想到以前有陣子在吵達人吵到上新聞,當時新聞寫達人其實中文本來就有,因為己欲達而達人(????????)
等等喔,上面的我看一下。
notlong: 對,這就是一個很好的例子,語言本來就是人類意識的產物,時代背景一直在變,字彙所傳達的意思也自然有機率一直跟著變
Hantai 話す
3 years ago
達人 - 維基詞典,自由的多語言詞典
《漢書賈誼傳》:「達人大觀,物亡不可」,此處的「達人」是「依據其豐富的經驗而通達明理,不受局部影響,而能全面檢視整個事件,不做錯誤判斷」的人。
日本人用偏了。
c19918043: 看來最佳解出現了。
說說在這噗還沒轉來轉去之前,我為什麼會去查字典。動機是因為很多人說「立馬」是中國流行語,是支那語,不能用,或是有前面提到的噗浪糾察隊,可是明明就是有在用的詞啊,我產生了疑惑於是去查字典求證,映證了確實有這個詞,而且就算在中國語還沒流行到台灣之前就有在用。語言原本就會隨著使用的人和地區、時代的不同產生不同的解釋,同一個立馬會是A也會是B,那如果藉由這次機會知道了原來不是只有B,也有A,這樣應該可以稍微緩和中國語的文化侵略。
立馬造橋,這個人性子很急,把馬停一下立刻來造橋,我原本是這樣想的。正確的解法立馬應該是把馬停下來、使馬停下來這樣的意思對吧。
前面也有「立時」,當立刻用,立馬錯當立刻用是很自然的,立馬怎樣怎樣,即使在中國語還沒開始流行前,我不是跟現在的立馬混用,是因為原本就知道這個詞,當立刻來用。現在又多知道一個意思,使馬站立。使馬站立寫文章,使馬站立去造橋,那也是很快的意思啊,只是不當副詞用,當動詞加名詞用。
Escaper。一丈青
3 years ago @Edit 3 years ago
arashi1213: 正解,文字在不同時代背景下具備的不同意義,都自有其背後的文化背景與歷史價值,沒有必要看到「支語」就抓狂,確實瞭解其使用脈絡就行了
一個詞的用法有AB,在不知道A的情況下接觸了B,自然以為只有B一種用法尤其當B是某強勢文化,如果能讓AB或甚至之後產生新解C都能並存,而非B獨霸這樣比較好。回到前面說的主體性!主體性!我們可以除了AB之外產生CDEFG,狠狠把B甩在外面啦其實。
bernardily: 對啊,立馬很好理解成立刻+馬上,就算不在中國產生,也可能在其他使用中文的地方產生,新加坡、馬來西亞或美國華裔社群之類。
notlong: 就…一個達人,不同意義。沒什麼好比的,沒有誰比誰怎麼樣,新聞沒事找事做www
偷偷說奇葩這詞彙在蠻早期的林青慧漫畫花縴裡頭就有用過喔//
短左♞吐司蛋打 話す
3 years ago
覺得大概是最近世代的新生可能是接觸中國東西比較多,比起學校教的先接觸到中國影視作品之類,才會有些詞彙跟我們一些認知不同。
測驗是以「流行語」來判定,所以大概最近他們才流行起來?
39M@39P
3 years ago
其實重點還是流行語的問題,不是這個詞以前有沒有被用過
39M@39P
3 years ago
最簡單的例子可以參考『質量』
39M@39P
3 years ago
質量這個詞用不管中國還是台灣都有在用,但是用法跟代表的意思不同就會讓人感覺到這是中國用語還是台灣用語。
studio999: 樓上的意見+1,支語應該定位為某個詞彙的「中國式用法」,而非某個特定詞彙
前文有看完嗎?我就是講噗首的「立馬」跟「奇葩」兩個詞而已。
39M@39P
3 years ago
arashi1213: 懂噗主的意思,不過大概是討論了一圈又回來了 XD
Linda
3 years ago
奇葩約20年前我國小時聽過電視節目使用
奇葩本來就有 加1
Hantai
3 years ago
影/《電影版 嬌妻出沒注意》海報「公安」翻譯遭炎上! | 噓!星聞標題怎麼不是
「支語警察取締日本公安炎上事件」?
back to top