Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
5 years ago
【
#台日三聲道
】EP4. 好像一樣又不一樣的台日食物大PK w/ Kiri
▌單集收聽連結:
🎙
Apple Podcasts
🎙
Spotify
🎙
Google Podcasts
🎙
firstory
✅ Instagram:
台日三聲道Podcast
latest #14
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
說
5 years ago
▌本集重點:
・吃鯛魚燒的時候是「先吃頭」,還是「先吃尾」,Kiri是哪一派?
・雞蛋糕的日文叫做「蜂蜜蛋糕寶寶(ベビーカステラ)」,台灣人來評評理,你覺得蜂蜜蛋糕跟雞蛋糕像嗎?
・日本人吃過鹹豆漿都說讚之迷
【
#大阪腔小教室
】あかん(不好、不行)
【
#台語小學堂
】無好(bô-hó)、毋好(m̄ hó)袂用得(bē-īng-tit)
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
說
5 years ago
@Edit 5 years ago
ps1.
事後我們有問Kazamu喜歡吃什麼口味的「ベビーカステラ(雞蛋糕)」,Kazamu說他都不吃(笑)
三個人討論了很久之後發現,問題出在中文和日文單字的差異:日文的「味わい」包含味道和嚐起來的質地、口感的意思。所以Kiri當時想要講的意思不是「口味」,而是「口感」:雞蛋糕的麵糊裡面加的材料(例如有沒有加蜂蜜),或是各個材料間的比例,都會影響到烤出來之後的口感。Kiri那一句話想說的其實是:「問日本人的話,每一個人都會有自己喜歡的雞蛋糕口感」。
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
說
5 years ago
ps2. 事後上網查發現,「やったら」真的是關西腔~
立即下載
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
說
5 years ago
【
#台日三聲道
】各集內容整理串
@kaori_honyaku - 歷經超長的籌備時間,今天終於忍不住要和大家分享:本站最近推出新的pod...
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
說
5 years ago
噗浪這邊加碼放送(聽完這一集就會知道為什麼要放這支影片了)
日本漂亮櫃姐專程來台【只為忘不了的台式鹹豆漿早餐系列】Japanese Girl's Love For ...
Requiem
5 years ago
> 日本人吃過鹹豆漿都說讚之迷..
日本食物重鹹愛好者多啊, 就像當兵的伙房, 要重鹹重油重口味才會受歡迎.. XD
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
說
5 years ago
jkidd
: 在台灣應該不是所有人都能接受鹹豆漿吧?我自己的感覺是不吃鹹豆漿的人滿多的
日本人喜歡鹹豆漿的原因,應該不是覺得口味夠重(?)
Requiem
5 years ago
Ru醬說她 BF 就很愛鹹豆漿..
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
說
5 years ago
jkidd
: 所以節目中才會說,我真的沒有遇過吃過鹹豆漿的日本人不喜歡鹹豆漿的
所以你到底有沒有聽節目XD
★星果汁☆
5 years ago
鹹豆漿重點並不是重口味啊?
鹹豆漿要做得好吃的店家並不多
★星果汁☆
5 years ago
鹹豆漿有榨菜會比較好吃,我剛說的沒有那麼多好吃的店就是因為沒放榨菜。
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
說
5 years ago
@Edit 5 years ago
starjuice
: 看樣子我真的是不吃鹹豆漿的人,完全不懂鹹豆漿有哪些料XDD
我只知道有油條XD
★星果汁☆
5 years ago
鹹豆漿大致上會有豆漿、蝦皮、蔥花、油條、醬油、醋、辣油,比較好吃的會有榨菜,台灣人很多不吃可能是因為它結塊的感覺看起來很噁心?
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
說
5 years ago
starjuice
: 對!我就是覺得那個有點結塊半凝固的口感,我不能接受
有實際吃過那個口感,真的不太行
我記得我之前真的是咬著牙,覺得自己吃到很想吐的狀態,咬著牙硬是把一整完吃完的
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel