@FreeinskyAL - [勘誤] 憑著對十二國記的愛以及給過去學生一個交代的責任感 用了幾天將白銀...很多人轉這篇勘誤噗文,並予以認同。
但我必須說,這篇勘誤文超級可怕好嗎!沒有原文書在手,又看不懂日文,到底是在勘誤什麼?文中舉例的第一個翻譯錯誤,其實光看日文原文是沒有問題的好嗎。
而且很多中文用詞明明就是沒問題的 ,是噗主在詞義理解上有誤,結果還怪譯者用詞不精確。像是「生命線」、「賦稅」這兩個詞,去查查看教育部字典是怎麼解釋的。要跟人討論詞義,拜託請以教育部字典為首要基準好嗎。
掰噗~ 覺得
5 years ago
那ㄝ阿捏!? (p-doh)
勘誤不是這麼簡單,只要讀者自己覺得這邊這樣比較好,就可以覺得應該要這樣改。先看原文,再查字典。
沉淪
5 years ago
(路人)很多人都是以業餘領導專業,遊戲業界的翻譯也是如此
立即下載