附帶一提,裡面很多轉寫是採英語或通用拼音、漢語拼音之類的拼法,台語應該是要對應羅馬字(POJ)的。
比如說:扳手 スパナ Su-pa-na、長大衣 コート Khoo-to、領帶 ネクタイ Ne-ku-thai、圍裙 エプロン e-pu-lon / e-phu-lon。
此外,「だしのもと」(Dashinomoto)轉la-shi-mo-to則是因為濁音d可能會因為說話習慣變成l,類似案例包括うどん u-don變成烏龍(Wu-long)、おでん o-den變成黑輪 (烏輪 oo-len)。A漫常見的就是だめぇ變成らめぇ;外國的話,亞瑟王傳奇的梅林Merlin在原本威爾斯語的拼法為Myrddin。