Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
kellerlin
6 years ago
[囧]又在張揚「羅馬拼音最高」很煩欸!是被
廢除漢字論
的幽靈附身了啊???
#穿越時空的發言 #你再跳針我要叫時空騎警來了喔!
latest #15
kellerlin
6 years ago
@Edit 5 years ago
[囧]現在各族原住民族族語音標,不是用「羅馬拼音」,是用「修正過的國際音標」(此說法不太正確,見補充),因為南島語族的發音比羅馬拼音還要豐富,用羅馬拼音根本不可能正確發音,更別說發展族語...
補充:嚴謹的說,國際音標與羅馬拼音都是拿
拉丁符號作為發音字母的書寫符號
,因為原住民族族語發展的過程很多時候是
以羅馬字來拼音
,後來政府把各族羅馬字的拼音方式統整成各族語的拼音字母,從其歷史並不是「修正過的國際音標」,應該說是「使用羅馬字來表達發音」,這邊加以補充,
參考
kellerlin
6 years ago
[囧]有做原住民語的應該都知道日本人用片假名註記,結果缺音漏音超嚴重(鼻腔音、捲舌音、喉擦音都被忽略了啊啊啊),只好靠之後的研究者血汗田調跟耆老口述努力修正回來啊啊啊!!!
kellerlin
6 years ago
[囧]
那-不-是-復-興-
那-是-不-得-已-中-的-不-得-已-!!!
不是所有人都像
切羅基語
(北美原住民切羅基族發展出來的原住民族文字)發展那樣有契機!
立即下載
kellerlin
6 years ago
[囧]還有,雖然目前用「修正過的國際音標」,但因為16族分為三大語群、不同族語言不互通再細分,結果會發現除了母音以外,其他發音各有細微的差異,加上收錄該族/該部落特殊音而特地使用不同音標,其實學每個族語都要重頭學...而且光發音會被老師或在地人嗆到哭出來
kellerlin
6 years ago
[囧]字母直接聽→
族語E樂園
點[目前語言:]→選擇想要聽的族語→點[字母篇]→點字母下的方向箭頭[→]→聽完全部的字母
排開來是不是每一族都有大大小小的差異?
kellerlin
6 years ago
@Edit 6 years ago
[囧]更別題不同部落跟地區因為交流或是封閉狀態不同,還出現了古音、方言(腔調)、混合語言語音(混日語)、新造字(閩南語或客語或英文等),最後,文法又多又雜又麻煩,可是彈性又很高,非母語的人光學一種族語就已經覺得很幹了,
光靠拼音就能復興的話,那世界上就不會有語言滅亡了啦
kellerlin
6 years ago
[囧]語言文字不只是表面的符號,還象徵人們使用它的情感與歷史,以及代表自身的文化,有時甚至到了
語言滅了的群體會被判定文化滅亡
的程度欸...
kellerlin
6 years ago
[囧]你現在只是因為「我不喜歡A的政治立場」,所以主張「用B音標來取代A的音標」,還覺得「B音標比較好」。我說啊,認為這種取代避免了「A的霸權」,難道沒想過這樣直接變成「B的霸權」嗎...哩嘛幫幫忙......因為政治立場不同結果幫人家滅掉自己跟別人的文化是怎樣啊...
kellerlin
6 years ago
@Edit 6 years ago
[囧]以漢人/閩南語使用者/非原住民族的人,支持羅馬拼音,對原住民族語其實沒有多少幫助(因為官方族語已經制定完畢了),反而是多增加
台灣南島族語
的知識與熟悉感比較重要,希望你下次聽到族語,不要再露出「唉噁我都聽不懂/哇噢超酷的/順便唱幾句還來聽聽」這種過分誇張、又歧視、又傷人反應就好...氣睏!
kellerlin
6 years ago
[囧]追加厭世八卦:
在制定官方族語(統一國際音標版本)之前,其實不同族、不同部落、部落內外不同族語研究團隊(文史工作室、族語字典、族語基金會、口述紀錄片)、甚至國內外研究單位、宗教團體等,經年累月
各自發展出不同的音標系統
,當政府統一使用了音標的當下,同時也否定了這些歷史與多元性!這些族語上努力幾乎等於全部放水流了啊…
kellerlin
6 years ago
[囧]這種做法是不得已中的不得已,必須要有統一的音標,才能大量的普遍教學、族語測驗才能標準化,但這種做法跟很久以前使用注音符號沒啥不同啊……同樣會有扭曲發音、國族殖民、語文滅亡的疑慮……所以也有族語團隊(在地跟宗教代表)跟中央(制定族語的同族代表)對槓變世仇的狀況…
kellerlin
6 years ago
@Edit 6 years ago
[囧]那要提倡多元化嗎…想像一下,假設為了看鄒語文獻,你必須會一點拉丁文、各系統羅馬拼音、日文、俄文(!)、甚至中文(?)跟人造文字……而且各系統發出來的音有微妙的不同呢~如果是之後的研究者/學習者,用官方音標當然會比較輕鬆…但發音同樣會有扭曲的問題…所以認為「用羅馬拼音能夠互通或復興」是發想錯誤喔……
kellerlin
6 years ago
[囧]語文的存活還有一個要點是「使用該語言的人口基數」,「多元化」跟「單一標準化」都是在賭「使用人口能否增加」,不過我想原住民族語已經危急到沒有別的選項了好嗎………
kellerlin
6 years ago
@Edit 6 years ago
[囧]閩南語拼音跟表音文字的戰爭我不熟,僅就我所知,就算現在「全民台語認證」用的是
臺羅
,但實際上見
台灣福佬話非漢字拼音符號的回顧與分析-三、搜集到...
台語書寫系統比較
更別提各種(基於宗教與政治立場的)發明如
河洛字角
、
河洛話
、
台灣字/陳松溪
、
新台語文字
...
所謂的多元化嘛...
kellerlin
5 years ago
[囧]族語姓名追加戰場
蔡 肯
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel