牧雨
2 months ago
ಠ_ಠ - 由於某哈利波特魔法覺醒手遊把部分咒語改成支語中國翻譯,來跟大家分享一下我剛剛翻到的哈利波特魔...最近在看逼站上面有up在講HP電影沒拍出來的原作細節 身為原作整套看七遍的粉(雖然最後一次看已經是七.八年前的事哈哈)想說來喚起自己的回憶 但因為中國跟台灣的翻譯不太一樣有時候還是會有點混亂 還是愛台灣翻譯😭
latest #7
掰噗~ 話す
2 months ago
(lmao)
牧雨
2 months ago
台版的翻譯一直給我感覺就很用心欸 妙麗跟跩哥的翻譯我個人都很愛哈哈哈哈(跩哥馬份這個名字真的一登場馬上記住🤩
牧雨
2 months ago
劫盜地圖
我在此鄭重發誓我絕對不懷好意
惡作劇完成
月影 鹿角 獸足 蟲尾
意若思鏡
這幾個翻譯我都愛到爆炸 好會翻好好聽
立即下載
牧雨
2 months ago
而且我看到整理才發現真的欸台版的魔咒🪄疊疊字翻譯超可愛啊😭😭😭
牧雨
2 months ago
台版翻譯就很可愛很好聽很有魔法世界的感覺😭😭😭
牧雨
2 months ago
國中第一次接觸到哈利波特真的愛到不行 那時候也很愛去圖書館借書 在圖書館看一整天哈利波特真的超爽
牧雨
2 months ago
後來變成去圖書館沒事就找哈利波特來看哈哈哈
back to top