syerenah: 其實我看了目前的四本好像內容都還好,但想到這幾本是譯者近幾吐血努力用生命保護來的成果,就很替他難過。
很喜歡他所翻的新譯版,但得這麼折磨這麼痛苦才能護住他的翻譯,不被莫名其妙的高層魔改(說真的,我已經認為這是尖端針對書粉譯者的報復了。畢竟當初將這件事捅到日方的就是所有會看日文版的粉絲們,搞不好他們覺得譯者也有默默參與其中),我真的覺得,還是把惡質出版社幹掉吧。
要搞清楚,今天沒有一位粉絲願意看到譯者受苦。當初🐑要是翻得好,讀者們不可能吃飽沒事幹找🐑麻煩。就是因為翻不好讀者才會要求改正。然後🐑態度差不認錯,主編又分不清是非,才有讀者千辛萬苦想盡辦法投書日方出版社的自救。
這部作品可是神耶。而能翻得好的譯者當然也是神,要溫柔呵護對待呀