Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Killua キルア
1 months ago
#KingGnu
日本人在演唱會中間的無釐頭聊天,讓人好愛啦!有口音的中文也好可愛~~~
來分享一下今天演唱會台上聊天的逐字稿。
latest #47
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
『PART 1』
「白日」唱完後。
-
井口:「逐家好(ta̍k-ke-hó)(台語)」
(台下歡呼)
井口:「King Gnu」
(把手帶向旁邊的三位成員)
此時,勢喜遊突然冒出……
勢喜遊:「讚」
井口:「讚」
(手也比了一個👍)
(台下笑瘋)
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
井口:「開心嗎?」
(台下:開心)
井口:「呼~~~」
鏡頭帶到常田,他看起來好像有點尷尬,但又開心的樣子。
井口:「ありがとう(謝謝),謝謝!」
(台下歡呼)
井口:「我很開心。」
井口:「私は楽しい。((我剛剛的意思是)我很開心)」
(跟常田解釋)
常田:「私も。(我也是)」
井口:「開心嗎?」 (台下:「開心~~」)
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
(台下一陣騷動)
井口:「なんて言ってるの?((你們)在說什麼?)」
(手擺出在聽台下講什麼的手勢)
(台下大喊:「開~~心~~」)
井口:「開心,開心。」
(臉上表情寫著:「嗯,我有接受到你們的開心。」,然後又對台下比了一個👍。)
立即下載
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
此時台上的其他三位,一臉疑惑地看向井口理,很像在說:「你在幹嘛啊?」的感覺。
井口:「コミニケーションを取れてるわ。(我在和(台下)聊天啦!」
常田:「Umm~~」
井口:「良かった!(太好了)」
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
調皮的勢喜遊,總是可以突然冒出無厘頭的話。
勢喜遊:「我是大希。」
(台下再度笑瘋)
井口:「違う、違う、違う。(不對,不對,不對)」
(揮手表示:「不對啦,你在亂說什麼啦!」)
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
(然後勢喜遊繼續鬧。)
勢喜遊:「我是大希。」
新井:「我是大希。」
新井也加入戰局,然後這個兩個人一直重複:「我是大希」好幾次。😂
井口:「私は大希ですね。(我是大希)」
井口理這個時候突然這樣說,是打不贏乾脆加入的概念嗎?🤣
(大希以外的三人一起笑。)
現在此時此刻,到底有幾個大希在這裡啦!😂
不過,大希本人倒是一臉淡定地坐在旁邊,根本沒在理他們。
井口:「:「違う、違う、違う。(不對,不對,不對)」
台上的空氣忽然凝結,三人一起尬笑。
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
井口:「いじょう。(我說完了)」
(說完後,又開始尬笑。😆)
常田:「小籠包,一個。」
前後毫無邏輯,突然冒出這句話。大希可能只是想秀一下自己學會的中文而已。而且他「一個」的發音,我聽起來覺得很像「行く(iku)」。🤣
井口:「間違ったら、台湾語を覚えさせられたんです。(如果你說錯的話,這樣我樣我就會被迫學到(錯誤的)中文耶。」
(兩人互看後一起笑)
(好可愛~~~)
勢喜遊:「小籠包,一個。」
(勢喜遊也開始學大希說中文。😂)
-
更: 看了別人打的心得文,有人說常田說的是「小籠包,行く。(我去吃了小籠包)」但完全娛樂字幕是寫「小籠包一個」,兩個說法各有擁護者。XD
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
👽無釐頭之王勢喜遊出手果然不簡單,不會說中文沒關係,他拿出手機直接請 Google 小姐用中文幫他唸他想說的話,好有創意。😂
勢喜遊:「我獨自一人在中山散步,我覺得台北很多年輕人都很時尚。我看到一家店很好吃,想進去看看,但沒有勇氣。街上有很多粉絲圍著我拍照,台北很好玩。」
(台下歡呼)
Killua キルア
1 months ago
(井口看向勢喜遊)
井口:「良かったけど、······。(你好棒,但是······)」
(笑)
井口:「えぇ······今日、よろしくお願いします。(那······今天也請大家多多指教唷)」
Killua キルア
1 months ago
-
以上是我用破破的聽力打出來的逐字稿。
因為現場環境音有點吵雜,有時候他們講話也有點小聲,所以有些地方聽不太清楚。
如果有錯的話,再麻煩大家指正我。
Killua キルア
1 months ago
好累~⚡️快耗盡了!
還有另一PART 聊天的逐字稿,明天睡飽再來更新。
👼🏻
1 months ago
好用心
謝謝你讓我回味昨晚!!(還沈浸在餘韻裡)
逸琅🌼三角戀受害者
1 months ago
你好棒 謝謝你
威猛少女❤️Weiwei
1 months ago
謝謝你!終於聽懂中間沒聽懂的了
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
JHENSLOU
:
UchihaYui
:
nendo_wei
:
不客氣!
今天醒來,我也覺得昨天就像一場夢一樣。
我昨天真的曾經活在北流裡面嗎?一切都好不真實。
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
-
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
『PART 2』
此段內容接在唱完「Sorrows」後面。
-
台下觀眾大喊:「さとる(理)」
井口害羞得低下頭來笑了笑。
台下觀眾繼續歡呼和吶喊,井口本來拿起麥克風要說話,但不知道是不是第一次面對海外粉絲,突然覺得有點害羞,又把麥克風放了下去。
勢喜遊看不下去了,發出了「欸」的一聲。
台下狂笑,但台上仍持續維持著某種尷尬的空拍。但是,我超愛他們這種莫名其妙的空拍啦!
四個人在這台上不知所措、互看彼此,沒人先開口說話的樣子好有趣,很難得看到他們這樣耶。
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
勢喜遊終於受不了了,為了終止台上的奇妙空拍,於是先開口說話。
勢喜遊:「ありがとうございます。(謝謝)」
(鏡頭帶到勢喜遊,他露出堅定的表情。)
此時鏡頭帶向井口,他點了點頭,才終於放心地笑出來,感覺好像鬆了一口氣。
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
然後,台上又開始空拍?🤣
於是,大希拿吉他幫大家彈奏一些背景音樂和效果音。他一邊彈一邊看向井口,後來又往後看向勢喜遊。
我自己腦補看起來很像大希在跟他們說:「冷靜點啊,兄弟。講點話啊!」
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
井口:「えぇ······(欸······)」
(小聲嘆了口氣)
井口說完後,大希用吉他彈奏一個「燈!」有點像錯誤警示的音效,結果卻把井口給逗笑了。明明沒做什麼特別的事,但覺得他們兩個的互動好可愛呀!
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
大家繼續幫井口加油,結果台下突然有人大喊:「滷肉飯。」
井口:「讚!」
(還用手比👍。)
(台下觀眾大笑)
井口這什麼神回覆啦,我快笑瘋。😂
勢喜遊:「讚!」
(後方的勢喜遊也跟著一起喊,新井則是用手比了好幾次👍。)
在台灣,只要不知道要說什麼,喊「讚」就對了!
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
井口:「最高です!ありがとう。(太棒了!謝謝。)」
(井口說完後,大希站起來,刷了一下和弦。)
勢喜遊:「爽(台語)x N次」
(用爆快的速度,瘋狂重複這句話。)
這句我聽了好久才聽出來他到底在說什麼。一開始我還以為他是說:「そろそろ(差不多了)」,看來我真的太不了解他了。😂
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
井口:「爽(台語)」
(邊笑邊說)
勢喜遊:「爽(台語)x N次」
勢喜遊感覺講上癮了,繼續一直重複這句。🤣
井口:「通じてないよ。((大家)聽不懂啦!)」
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
常田:「爽、爽、爽、爽、爽(台語)。」
(常田也加入戰局)
後來井口理、勢喜遊、常田大希三人一直在瘋狂重複「爽、爽、爽、爽(台語)······」。
新井撥了一下頭髮,表情很像在說:「你們到底在幹嘛啊?」
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
勢喜遊:「啊。」(嘆了口氣)
勢喜遊:「言葉は要らないね。(我們之間不需要語言,對吧!)」
(這句話有點類似「一切盡在不言中」。)
我超喜歡勢喜遊講的這句話,好像在告訴我們,單純享受氛圍就好,現在的一切都很棒了,此刻不需要再多說什麼。我們之間,就用音樂來溝通吧!
勢喜遊:「最高です。(現在感覺超棒的。)」
(台下歡呼)
Killua キルア
1 months ago
井口:「マジで、初めて海外で、あんまい言うけど、めっちゃ楽しいだよ。(這次真的是,我們第一次在海外(正式演出)。雖然這麼說有點不太好意思,但我真的非常開心。」
新井:「楽しい!(我也很開心)」
(向台下揮了揮手)
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
井口:「第一回目が、台湾のあなたたち、良かったです。本当です。(第一次到海外演出,是跟在台灣的你們一起,真的太棒了!真的。)」
台下瘋狂歡呼。聽完井口這樣說,我也瘋啦~~~好榮幸!
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
井口:「すごい通じてるポイントね。ありがとう。(你們都聽得懂我想說的話啊!謝謝你們。)」
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
(井口用手在數東西,應該是在數後面還剩下幾首歌。)
井口:「この後、もうちょっと終わりなんですけど、えっと······。(接下來,再過一會兒就要結束了。)」
台下:「へぇ~~~~~(蛤~~~~~)」
大家都很捨不得的樣子,台下的聲音超整齊。
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
井口:「日本か?ここ。めっちゃくっちゃ通じるんだけど、日本語が。(這裡是日本嗎?怎麼大家都聽得懂日文啊!)」
前面井口理說等等演唱會就要結束時,大家「へぇ~~~」的反應來得又快又整齊,讓井口發現原來這裡有這麼多人都聽得懂日文。
Killua キルア
1 months ago
井口:「あれ?(欸?)」
(台下有觀眾大聲在跟台上對話,聽不太清楚他說什麼。)
井口:「全然大丈夫?(沒關係嗎?)」
Killua キルア
1 months ago
井口:「あぁ、ダメな人もいるんだ。ダメな人は、後で何を歌えるのを聞いてください。(啊,應該也有不太會日文的人吧。等等幫我問一下他們,他們會唱哪些歌呢?)」
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
井口:「これも通じてない人も、教えてあげてください。(如果聽不太懂的話,請幫我把(我的話)告訴他們。)」
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
啊~~真想跟他們說,別擔心啦!或許不是大家都聽得懂日文,但能在現場單純享受氛圍就很棒了!看你們在台上尬聊,我們也看得很開心啦!套句勢喜遊說的「言葉は要らないね」「讚👍」
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
井口理:「えっと、まあ、覚えてる、歌を覚えてくれる人は、一起唱吧!(如果記得(歌詞)的話,會唱的人,一起唱吧!)」
井口的那句「一起唱吧」,我想了好久才終於聽懂他在說什麼。因為他前面都在說日文,後面突然接中文,而且他這句的發音有點像「イチチャバ(ichichaba)」,讓我差點搞不清楚他說的是什麼意思。
Killua キルア
1 months ago
井口:「歌ってくれますか?(一起唱好嗎?)」
台下:「はい。(好!)」
井口:「お願いします。(那就拜託你們囉!)」
Killua キルア
1 months ago
-
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
『PART 3』
在唱「雨燦々」之前。
-
井口:「次、もし歌える人がいたら、歌ってください。(接下來,如果這首歌有人會唱的話,請跟著我們一起唱。)」
Killua キルア
1 months ago
-
Killua キルア
1 months ago
『PART 4』
大家喊完安可後,他們重新回到舞台上。
-
井口:「アンコール、ありがとう。(謝謝你們的安可。)」
Killua キルア
1 months ago
井口:「えぇ、ラスト何曲から、やりますので、えぇ、あの、しゃべれない人ですね、もう「ワォ」とか、歌ってもいいので、歌ってくれたら、嬉しいです。(我們準備要唱最後的幾首歌了!如果不會唱的話,也可以用「Wo~~」之類的聲音,跟我們一起唱喔!如果大家能一起唱的話,我們會很開心。)」
Killua キルア
1 months ago
@Edit 1 months ago
井口:「バナナフィッシュでやります。(接下來要唱的是《Banana Fish》(的歌))。」
(台下歡呼)
接著,王牛帶來今晚的最後三首歌,為這個夜晚劃下一個完美的句點。
Killua キルア
1 months ago
-
Killua キルア
1 months ago
昨天回家後開始打逐字稿,一不小心就打到天亮,結果竟然還打不到一半。
其實他們說的話沒有很多,主要是因為他們講話很無厘頭,很常會跳來跳去,還會中日文交替著說,所以沒什麼前後文可以參考。
有時候大概要用👽的思考模式,才比較能聽懂他們到底在說什麼。
Killua キルア
1 months ago
經過這次的演唱會我才發現,比起我的「日文聽力」,我聽「日本人講中文」的聽力更不好。
有時候他們說日文我還聽得懂,但他們說中文時,我反而聽不懂了。
Killua キルア
1 months ago
新增了有影片的版本,如果想搭配影片一起看的話,可以看這裡:
日本搖滾樂團的無厘頭式幽默|KING GNU 亞巡演唱會 台北場 聊天全記錄(DAY 1)
Killua キルア
1 months ago
演唱會 4/7 DAY 2 的逐字稿也整理好囉!
@killua_neptune - KING GNU 亞洲巡迴演唱會 台北場 聊天逐字稿全記錄 4/7(...
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel