沒用西瓜
@useless_melon
13Friends 26Fans
Karma116.7
male wryyy, Taiwan
我只是一顆沒有用的西瓜
沒用西瓜
4 years ago 5
[自介噗]
安安我是西瓜。
我沒有用。
沒了。
沒用西瓜
1 weeks ago 3
R18@Ban3 - 男性受け...?【考察】DLsiteでは、なぜ「男性受け」が売れるのか?|四宮 式
看到這個想起以前聽說的幾個說法,反正就是聽說的
喜歡音聲作品的大多偏M
社經地位越高或者生活無憂的人(不分男女)是M的機率越高
沒用西瓜
2 weeks ago
[263] 親中就是不愛台灣嗎?都是個人選擇,但某些選擇可能是整個群體要一起分擔最終結果,所以被批評不愛台灣也是合理的代價,就摸摸鼻子認了吧,不想要被批評的話就不要這麼做。
沒用西瓜
2 weeks ago
Fox Hsiao (@fox.hsiao) on Threads如果對於自己身為資訊服務創業者的身份有自覺,對於自己對一般民眾的影響力有自覺,就不該貼這種生成式神經網路生產出來的智障陰謀論科幻小說,然後在回應裡表現得自己真的相信這種童話故事一樣
沒用西瓜
2 weeks ago 10
以前會覺得 Xperia 跟別的手機品牌比起來,功能算是比較平衡,但各方面也都沒明顯優勢,乏善可陳。
現在覺得規格就是比別人差,但隨著其他品牌的變化,保留的舊規格反而成為無法找到替代的特點。
沒錯,就是那個不挖洞的螢幕以及 3.5mm 耳機孔。
更長的機身其實我滿喜歡的,看久了會覺得它更修長好看。可惜新機型也開始縮短了。但這倒是無所謂,反正用久了就會看習慣了。
沒用西瓜
3 weeks ago 2 @Edit 3 weeks ago
Mr.- (@eddy550550) on Threads1. 較早期「optimize」台灣翻譯為「最佳化」而非「優化」,此處稱為「優化」自然是中國用語。

557 (@557wvi) on Threads2. 其他回應有一個見解,我覺得很有趣。我自己再重新解釋的說法:「優化」的含義在台灣重新推廣之後,現在的用法更接近「improve」或「inhance」,不過這在台灣原本也有慣用詞彙為「調整」、「改善」、「加強」等等。
3. 該回應同時也指出其實早年台灣翻譯也曾譯「optimize」為「優化」,是受 Windows 作業系統影響所以早年「最佳化」較被廣泛接受。

不過關於第三點,其一,很難說當年翻譯是否受對岸影響。其二,windows 各國語言的用詞確實自成一格。保留意見。
沒用西瓜
3 weeks ago 9