Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
@Naberius_Orcider
49
Friends
111
Fans
Karma
135.11
male
Taiwan
喜歡到處亂逛亂看,只不過不論到哪裡我都在潛水,只有在腦內的資訊囤積到某種程度後才會突然亂入並且『汪』一聲。
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
5 years ago
4
@Edit 4 years ago
回頭看《死神》,雖然劇情後期暴走,可是跟隔壁棚的那個廢到笑不出來的毒毒果實相比,這個同樣歸屬在毒系技能的『致死量』的
潮指數
真的可以讓整個地球的海平面再往上升個87公分。
太少了會出問題,太多了一樣也會出問題。
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
2 months ago
5
@Edit 2 months ago
『反省』
這幾天同時體悟到「造謠人爽爽」和「闢謠人不爽」這兩種心情
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
2 months ago
10
@Edit 2 months ago
『也是時代悲劇之一』
獸
鄉
no
守護者,網路上找不到是哪年發行的日本RPG遊戲,只有找到1996年經由華義代理引進台灣。
前面講到獸控帝國迪士尼在1995年的時候的時候進入台灣散佈福瑞病毒。
所以你各位獸控們是不是覺得這個款1996年的遊戲它標題的【獸】字一定就是那種毛茸茸furry呢?
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
2 months ago
13
@Edit 2 months ago
@Naberius_Orcider - 『考古翻案』 聽說魔戒新譯版的消息一出來又再度在獸圈內挑起了fu...
補充一下,其實獸控的【獸人(Furry)】這個詞就跟【水果】一樣是個統稱、標籤名或者叫代稱,吼呦隨便啦。總之呢我們除了講出名字香蕉芭樂西瓜榴槤,也可以直接用「水果」帶過去。
在中文世界裡面我們可以直接講「牛頭馬面」,可是卻無法反過來用一個統稱或代稱。
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
3 months ago
3
Facebook
蛋蛋的哀傷
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
3 months ago
2
Facebook
狼
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
3 months ago
2
除役鑽油平台化為「海底生物天堂」 拆不拆陷兩難 - 國家地理雜誌中文網
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
3 months ago
4
@Edit 3 months ago
你騙人!今天明明才大年初一而已!
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
3 months ago
3
Wolf Conservation Center 🐺 (@nywolforg) on X
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
3 months ago
12
@Edit 3 months ago
『考古翻案』
聽說魔戒新譯版的消息一出來又再度在獸圈內挑起了furry和orc之間的愛恨情仇並且跟風燒朱學恆了是嗎?
那個各位啊,
版本更新了喔
最早將orc翻譯成獸人/半獸人的人並不是在2000年發行的《魔戒》的譯者朱學恆,而是一款在
1983年發行
並且在
1984年
代理引進台灣的RPG遊戲《創世紀III》(Ultima III: Exodus)的中文版遊戲說明書。
來源:骨灰集散地,一個專門討論古代電玩遊戲的臉書社團
Facebook
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
3 months ago
4
意外拍到「紅隼獵捕」瞬間!爪中小獵物「用眼神跟世界道別」網哭:RIP了...
delete
reply
edit
cancel
cancel