歐西德ˊ_>ˋ)淡定
@Naberius_Orcider
49Friends 111Fans
Karma135.11
male Taiwan
喜歡到處亂逛亂看,只不過不論到哪裡我都在潛水,只有在腦內的資訊囤積到某種程度後才會突然亂入並且『汪』一聲。

歐西德ˊ_>ˋ)淡定
5 years ago 4 @Edit 4 years ago
https://images.plurk.com/53WlO7UBWgQnkVPbMF0BtA.jpg
回頭看《死神》,雖然劇情後期暴走,可是跟隔壁棚的那個廢到笑不出來的毒毒果實相比,這個同樣歸屬在毒系技能的『致死量』的潮指數真的可以讓整個地球的海平面再往上升個87公分。

太少了會出問題,太多了一樣也會出問題。
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
2 months ago 5 @Edit 2 months ago
『反省』
這幾天同時體悟到「造謠人爽爽」和「闢謠人不爽」這兩種心情
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
2 months ago 10 @Edit 2 months ago
『也是時代悲劇之一』
https://images.plurk.com/5TCmkWylggtJuoVStmr3DG.jpg
no守護者,網路上找不到是哪年發行的日本RPG遊戲,只有找到1996年經由華義代理引進台灣。

前面講到獸控帝國迪士尼在1995年的時候的時候進入台灣散佈福瑞病毒。

所以你各位獸控們是不是覺得這個款1996年的遊戲它標題的【獸】字一定就是那種毛茸茸furry呢?
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
2 months ago 13 @Edit 2 months ago
https://images.plurk.com/1valOl3tjlxESI1Pxr1TcR.jpg@Naberius_Orcider - 『考古翻案』 聽說魔戒新譯版的消息一出來又再度在獸圈內挑起了fu...補充一下,其實獸控的【獸人(Furry)】這個詞就跟【水果】一樣是個統稱、標籤名或者叫代稱,吼呦隨便啦。總之呢我們除了講出名字香蕉芭樂西瓜榴槤,也可以直接用「水果」帶過去。
https://images.plurk.com/3fJmuDmBX4rhF0EeLOvXg1.jpg
在中文世界裡面我們可以直接講「牛頭馬面」,可是卻無法反過來用一個統稱或代稱。
Facebook
蛋蛋的哀傷
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
3 months ago 4 @Edit 3 months ago
https://images.plurk.com/79lcTFXqa1jjdibgMil7NM.jpg
你騙人!今天明明才大年初一而已!
歐西德ˊ_>ˋ)淡定
3 months ago 12 @Edit 3 months ago
『考古翻案』
聽說魔戒新譯版的消息一出來又再度在獸圈內挑起了furry和orc之間的愛恨情仇並且跟風燒朱學恆了是嗎?

那個各位啊,版本更新了喔

最早將orc翻譯成獸人/半獸人的人並不是在2000年發行的《魔戒》的譯者朱學恆,而是一款在1983年發行並且在1984年代理引進台灣的RPG遊戲《創世紀III》(Ultima III: Exodus)的中文版遊戲說明書。
https://images.plurk.com/MEv1Lq1y2feqWSTPFZkP0.jpg
來源:骨灰集散地,一個專門討論古代電玩遊戲的臉書社團Facebook