Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
台灣耽美專門用戶(養病中)
6 months ago
@Edit 6 months ago
[推情報]
《派對咖孔明》EP1 預告
派對咖孔明的台語配音版本,順到覺得這根本原音wwww
台語配音支持起來!
#公視
#台配
#台灣配音
latest #10
掰噗~
問
6 months ago
蛤?
機器狼🪙贊助募集中
說
6 months ago
就讓IQ一億的機器狼來當您的軍師吧汪 ( ´-ω ・)
台灣耽美專門用戶(養病中)
6 months ago
一定要說一下,台語配音真的很讚wwwww其實台語這種聲調很多的語言,真的很適合拿來配音,因為這樣情緒才能豐富化,聽眾更能接受到語言傳達的感情。
立即下載
台灣耽美專門用戶(養病中)
6 months ago
中文有時候聽起來很棒讀,一方是中文音調不夠多,再來就是通常那些台詞在日常生活裡不常使用,聽起來尷尬程度就大幅提升。
台灣耽美專門用戶(養病中)
6 months ago
其實一些台配配音很不錯,可是看到台詞就覺得......的確是有還原日文的本意,但是用中文講起來實在是太拗口,平常我們講話才不會這樣,所以聽上去有點微妙。
台灣耽美專門用戶(養病中)
6 months ago
【情報】不是惡搞!《派對咖孔明》《間諜家家酒》居然要推出台語配音了!?
間諜家家酒台配版!?
-小夜-跌入愛娜娜坑中爬不出來
6 months ago
nobody1220
: 如果說中文音調不夠多配音聽起來怪,那日文的音調更少,日文只有低音跟高音兩種音調。重點不是音調多寡,而是大家在台灣配音員摸索出適合中文配音的方法前,大家都習慣原文發音+字幕這個模式了,自然而然會聽不慣中文配音
台灣耽美專門用戶(養病中)
6 months ago
yu02ki23
: 日文音調不只有低音跟高音喔,他們有重音的差別。😂
的確大家會一開始聽習慣,所以換別的語言會覺得哪裡怪怪的。
再來還有一點,日文配音人員,可以在現場直接參與動畫製作,在配音的時候會得到動畫監督的指示,但那些指示台配人馬沒辦法得知的這些資訊,因此可能就會產生些許落差。
-小夜-跌入愛娜娜坑中爬不出來
6 months ago
nobody1220
: 日文音調本來就只有高跟低,差別就只是重音(高音)放在詞句的哪邊。若要細說差別就四種:平板型:沒有重音;頭高型:重音在詞句第一個字;中高型:重音在詞句中間;尾高型:重音在詞句尾巴。比中文五聲調還少一個。
台灣耽美專門用戶(養病中)
6 months ago
yu02ki23
: 我知道我有學過,所以我才會說日文不只有高音跟低音,有重音的差別。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel