◪𝐖◩ Goblin Mode dit
9 months ago @Edit 9 months ago
#讀嘛讀嘛

《險路 no country for old men》

https://images.plurk.com/YCyxjNE7PpQbeajLqw7Ap.jpg

「至於事實,則跟俗話說的一樣,總是船過水無痕。有些人或許同意這種說法,但我可不這麼認為。我認為即使謊言隨風佚散了,事實真相也永不磨滅,不因時空更迭而改變。總之,你無法改變事實,就如同你不能把鹽拿來鹽漬。真相之所以不能改變,是因為真像只有一種,唯有講述的角度改變它呈現的方式。」
latest #8
◪𝐖◩ Goblin Mode
9 months ago @Edit 9 months ago
大概是因為作者在六月的時候過世,所以他在台灣的唯二兩本中文譯本又被重新拿出來宣傳了一次。

更正:作者的中譯本有三本!!

然後我想起了我書櫃上的《險路》,千拜託萬拜託加上搬家時我一定會自己扛書的保證,終於讓我弟幫我帶書回來。趁今天有出門,直接找間店坐下來開始讀完,沒有網路和電腦的狀況下讀書讀得比較專心(乾笑)。
◪𝐖◩ Goblin Mode
9 months ago @Edit 9 months ago
這部的書評和影評網路上隨便找都有,電影應該是2008年的奧斯卡4項大獎得主,導演柯恩兄弟不是導很好看的就是導很怪的,《謀殺綠腳趾》夠怪(而且我永遠get不到這一部的笑點),而《冰血暴》又怪又好看(想看法蘭西絲·麥朵曼(Frances L. McDormand)演怪怪女警長嗎?這一部就是了),至於《險路勿近》某種程度上因為省略太多敘述導致看起來還真的蠻怪的,但好看,看Javier Bardem那些殺人畫面真的很……舒壓(我很抱歉,但……他殺人的表情都演得好好我好喜)。
◪𝐖◩ Goblin Mode
9 months ago @Edit 9 months ago
小說本身當然因為沒有圖像輔助,所以感覺起來沒有電影來得血腥,但麥卡錫很好地掌握了小說的優勢,高濃度的劇情和更大的想像空間,用極簡短的對話(而且沒有對話框)以及極精煉的劇情安排,還有景物、人物以及狀態的描述,把整個故事節奏推到Presto的程度,如果無法想像,就想像這部小說的配樂幾乎都是大黃蜂,或者是哈查度量(Khachaturian)的劍舞(Gayane: saber dance),能夠安靜停下來喘息的時候,一呼一吸間都是血腥和疼痛。
立即下載
但這一部不只是殺人殺爽的,也不是用極冷靜的方法在描寫每一條人命消逝的時候來博取注目,更多的是控訴了國家對於越戰時期(作者出生於1933年)草菅人命和漠視,一邊感慨(個人覺得稍微憤世嫉俗但真的就很老人家我原諒他(?))當代年輕人飄盪著的,毫無重量和方向而爭奪小利的生命。在互相廝殺和消耗下,產出的扭曲靈魂和條條血路。

簡單摘錄幾句內容如下,可以評估一下自己是不是喜歡讀(笑):
「人總是以為很清楚自己要的是甚麼,但通常並非如此。有些時候,只要夠走運的話,最後也能得到那樣的東西。人總是抱怨有些倒楣事不該發生在自己身上,卻又總是對遇上的好事閉口不提,彷彿那些好事本來就該落在自己身上。」

「羅倫回來之後,拜訪過幾個沒從戰場上活著回來的弟兄的家人,但最後還是放棄了。他不知道該對他們說些什麼。他說,他明白那些人盯著他,心裡卻暗自希望死的人是他。光是從他們臉上就看得出來,他們希望羅倫和他們深愛的家人交換,我想你應該能體會吧。

對,我能了解。

我也是。但除此之外,他們只不過是想把自己在那裡做的事给完全遺忘,趕緊離開那裡罷了。」
「上戰場前,我們都曾立下血誓要好好照顧自己的弟兄。我的確很想這麼做,卻 不知道爲什麼沒做到。當你立下這種誓言,你同時也下定了決心承擔一切後果,但那個當下,你卻料不到後果會是什麼,好比家門口有一堆東西,卻是你從來沒想過要拿的。要是我當初死守在那裡,才算是遵守了我的誓言,也是我眞正該做的事。話都是隨人說的,但正確的做法其實只有一種。我應該這麼做,卻沒做到。我心裡有一部分,直到現在還希望自己當時有回過頭去繼續奮戰。不過已經來不及了。我不知道人有沒有辦法偷回自己心裡的這個部分,也不知道偷回來會不會比偷別的東西更有幫助。我一直盡力過好這一輩子,然而,那部分的自己卻始終沒回到我心裡,始終沒有。」

===
LLC
9 months ago
east_moon: https://images.plurk.com/582cDpqfijRu7wD1U3deoz.jpg 在台灣有三本中譯本,這是當年看完電影,看完險路原著,在網路搜到的二手書。
◪𝐖◩ Goblin Mode
9 months ago @Edit 9 months ago
liao38jj: 唉!我不知道他《漂亮的馬》的這一部有中譯!!(跳起來找書

謝謝資訊!!
back to top