紫羅蘭的紫 分享
10 months ago
7/24 「Close to , but not belong to 」如何跟外國人解釋台灣國名Ref:
以我這趟美國參訪的心得來看,和外國人介紹台灣現在的困境,不適合用很激動、非怎樣不可的方式詮釋;相反地,對話必須要是簡單易懂,甚至帶點黑色幽默的,因為外國人很難理解我們對國名的堅持,他們光是記得誰是 ROC、誰是 PRC 就崩潰了。

我們拜訪夏威夷參議員時,我和參議員介紹自己從台灣來,參議員就說他最近才終於搞懂,

China Airline 是台灣的航空公司,

Air China 才是中國的航空公司。

這時候其他記者一臉震驚,問我那是真的嗎,我說對呀是真的,然後補上一句:「China Airline is a good airline, with a terrible name.」

講完,他們又大笑。外國人真的好好逗。
紫羅蘭的紫
10 months ago
已經不止一次被外國人問China airline跟China有關嗎
立即下載