Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ಠ_ಠ
偷偷說
2 years ago
@Edit 2 years ago
#FF16
14玩家全程跟餐哥台雲完結局之後搜了一下tag
發現大家都在骨科 但
(有雷內收/補充一下是跟巴哈有關ㄉ)
latest #51
ಠ_ಠ
2 years ago
這年頭已經不流行主從了嗎!!!!!
ಠ_ಠ
2 years ago
他是官配欸!!!!!!
看到後面也覺得鳳凰巴哈看起來gay gay的但主從!!主從!!!!(
dragon139
2 years ago
他們會說骨科比較香管你官配是誰
立即下載
ಠ_ಠ
2 years ago
@Edit 2 years ago
dragon139: 沒啦這邊說的是狄翁跟泰倫斯XDDDDD
克萊夫/約書亞相關的暫不評論 因為我本來就對骨科無感XDD
ಠ_ಠ
2 years ago
噗首特別註明是14玩家一部分也是因為
狄翁身上的各種元素真的是越看越3.0 remix體 即使一路打到最新版本了還是蒼天的亡靈的噗主越看越因為既視感在不想承認跟我有喜歡之間頭痛
snack8565
2 years ago
坦白說更魔鬼的是後面男主發現的事實
ಠ_ಠ
2 years ago
miso3808: 老實說包括支線都看完除了有看到全屍(?)的人基本上都能算沒說死
不然這樣我也有點扛不下去
但如果miso會怕那...可能...還是遠一點...(遠一點)
ಠ_ಠ
2 years ago
miso3808: 沒事沒事 但我跟其他代不是非常熟 每個人尺度也都不太一樣 所以很難說16會不會帶給你創傷XDDD
這種東西大概也是有緣份了就會看完的ㄅ...(?)
ಠ_ಠ
2 years ago
英配的劇情還沒空雲只跳著片段看了一些比較在意的東西
泰倫斯叫狄翁是My Lord(有外人)跟My Prince(私下)混著叫欸...其他平民對王子/皇子都是Your Highness/Your Radiance...連稱呼都讓我頭痛(?)
My prince...太過分了吧......
日文的話沒記錯其他人叫狄翁是殿下、卿(王子們同地位的情況)
但泰倫斯叫他除了直接喊名字之外 在有外人的情況也是用比較不一樣的様
太過分了吧........
ಠ_ಠ
2 years ago
@Edit 2 years ago
然後這個稱呼延續到狄翁跟泰倫斯道別那裡
日文是說ディオン、どうか無事で
但配上演出也是一臉覺得不會回來
英文直接說Farewell, my prince...
不管是日文一貫的口是心非寫法
或是英文直接寫死了所以最後再叫他一次我的王子 哪個都讓我好痛苦喔...喔.........
coral5388
2 years ago
可是 主從 可是 可是 主從就 很好(比劃)
ಠ_ಠ
2 years ago
lemon945: coral5388: 可是 就很好啊(跟著哭)
ಠ_ಠ
2 years ago
狄翁最後在基地跟約書亞的對話不知道為什麼油油的(?)
讓我這兩天睡不好一直在腦補他們相遇的時候說不定也不是那麼慘 而是可能有過dokidoki的一來一往就...好想看喔...
ಠ_ಠ
2 years ago
@Edit 2 years ago
喔而且他還會進行其實沒什麼必要的殿後+耍帥龍騎後跳(前一刻我才在感嘆好久沒看到這麼認真的槍術了 結果下一秒就看到他彈出去直接笑出來)
其實狄翁也不是一直都那麼苦大仇深吧...他是受人民愛戴的王子欸...
coral5388
2 years ago
從他用My prince而不是Your Highness開始我就已經眉頭緊皺.........實在是不敢說你很慘超怕忍術反彈之術 等我雲完.........(抖動)
ಠ_ಠ
2 years ago
現在講話很支離破碎請路過的各位體諒一下(?)
其實在看巴哈戰之前還在猜該不會狄翁的失控跟泰倫斯有關 但後來有揭曉不是
還一度說出了克萊夫該不會等等打的那個阿卡夏體名字就叫泰倫斯吧哈哈感覺CBU3幹得出來欸(x
倒是沒想到後面又補了道別的那段
那段真的...怎麼這樣...尤其是兩個人心裡都知道狄翁有更必須去做的事情 所以道別是必然的
啊~~~~~~~~主從~~~~~~~~
ಠ_ಠ
2 years ago
第一次大場面其實看到當下的反應只是 哎唷 這麼直接的嗎XDDDDDD
結果後面的迪翁描寫越看越有14的某NPC的味(個人想法啦)就覺得很不妙
道別那幕直接被鈍器重擊 頭真的好痛
ಠ_ಠ
2 years ago
lemon945: 真的 好想看他們好好談戀愛喔
不如說16如果要做DLC其實比起後日談我更想看好幾個人的前傳......
泰倫斯日文說出要離開你身邊我做不到的時候我整個 不行欸 不能這樣寫欸!!!!(慘叫)
hippo7082
2 years ago
應該也只能做前傳,不然火都撮不出來了
ಠ_ಠ
2 years ago
hippo7082: 最後燒那一下直接魔法水晶全部燒光光 除了補充書是怎麼寫出來的之外應該是真的沒什麼可以做的了
所以吉田我想看希德法斯前傳(喊話)
ಠ_ಠ
2 years ago
@Edit 2 years ago
再補一點道別那部分的日英對照(日文是用聽的可能有錯)
「余のお願い、叶えてくれるなぁ」
「あなたのためならば」
「ありがとう」
「ディオン、どうか無事で」
/
"Know that I do not ask this lightly."
"And know that I will do it."
"Farewell, Terence."
"Farewell...my prince."
ಠ_ಠ
2 years ago
好生氣喔我怎麼又一次被前廣跟Koji兩個野犬大叔聯手玩弄感情......(措辭)
不是說不太會寫感情戲嗎........
我看你們男人們之間的感情不管是不是真甲都寫得很好啊
不管是日文寫出主從信任關係的寫法
還是英文那種強調願望重量的寫法 都讓我 抱頭無助痛哭.......
ಠ_ಠ
2 years ago
@Edit 2 years ago
海巡推特一圈後發現好像有是幼馴染的設定
沒看到截圖讓我陷入了想要逃避深淵但看不只一個人用敘事句提到這件事所以好像又更正中下懷的複雜心理狀態...
說書人那邊泰倫斯的介紹好像也會在終戰前從「恋仲」→「最愛の恋人」
啊你們不是不會寫感情戲!!!!!!!
curry1787
2 years ago
幼馴染設定好像是在說書人那邊詞條裡⋯⋯嗎
記憶有點模糊需要回家開遊戲看XD
ferret9292
2 years ago
是在說書人那裡沒錯
ಠ_ಠ
2 years ago
curry1787: ferret9292: 我看到的推文也說是說書人 可能是怕劇透所以都還沒看到截圖XDD
謝謝兩位證言 我繼續消化這個屬性…製作組的你各位是不是喜歡青梅竹馬啦…(我喜歡)
curry1787
2 years ago
只能說果然歷史上的所有歷史學家都是同人最大手
ಠ_ಠ
2 years ago
curry1787: 實在是沒想過2023年會再一次認知到這件事(?)
lemon945: 幼馴染真的是 太誇張了
主從何時認識怎麼長大目前無從得知 只知道狄翁好像不是出生就被皇室承認的(但也有可能我的日文閱讀理解有錯XDD)
昨天在推特也是看到很多人在敲碗詳細年表XDD 不知道之後會不會有更完整的公式設定釋出 總之怎麼腦補目前都還是充滿自由...👍
可以肯定的是對泰倫斯來說狄翁是人的身份一定比他是國家最大的戰力來得重要
ಠ_ಠ
2 years ago
@Edit 2 years ago
lemon945: 可以等8月底的公式書吧 不知道XDD
再一陣子應該也會開始有更多回去看即時字典的資訊變化整理
可以先貼一下在推特海巡到的整理XD
yuu on Twitter
我以為英文的my prince很可怕了 殊不知法文也很厲害 德文也XDDDDDD
ニロ on Twitter
jujube4534
2 years ago
居然還有主從立場交換的設定
考據各語言真的很14民
ಠ_ಠ
2 years ago
jujube4534: Koji害人玩個遊戲都要跟他一樣變成英文很好的日本人(x
比起主從交換我更傾向理解成狄翁無奈於自己是巴哈必須作為軍事工具受人擺佈 而泰倫斯不會這樣對他(所以希望對方是他的主人/皇帝)
...當然要理解成什麼play也是很自由啦
jujube4534
2 years ago
啊啊應該是翻譯機主語混亂造成的誤解.....真的是逼大家學語言耶
ಠ_ಠ
2 years ago
jujube4534: 翻譯機翻成中文就很常長得怪怪的... XDD 加上他們在地化的用詞跟文法有時候為了配合世界觀會比較拗口或不常見的一點
雖然16整體來說已經比14部分群體好一點了
我也不能保證自己的理解是對的
反正發偷偷說就是想各方腦力激盪+一起多種語言對照著看找出自己最中意的解釋
研討會
ferret9292
2 years ago
如果說日翻中的話因為估狗是日>英>中這樣翻的 所以意思比較容易會歪掉
要翻日文我是習慣用百度/彩雲/有道 這幾個網站交叉對比會比較準
ಠ_ಠ
2 years ago
ferret9292: 謝謝你的補充!因為英文還ok所以為了正確率平常翻什麼都是轉英文
第一次知道原來抵達中文之前手續如此多XDD
ಠ_ಠ
2 years ago
noodle262: 等等 等等 我剛睡醒 等等 等等 等等
麵條你不能這樣對我!!!!!!!
(天搖地動)
ಠ_ಠ
2 years ago
lemon945: 分級18+ 但純愛…(大概)
ಠ_ಠ
2 years ago
我當初訂アルティマニア預期看到的是完整的世界觀資料 可能還有顯化者們或兩代希德同夥的NPC們更詳細的背景
結果順便拿到了新人夫夫登場影片的雙方視角年表…這不對吧…?_?(很感謝)
ಠ_ಠ
2 years ago
lemon945: 預祝之後的兩個DLC大賣
明年FF14新版本也大成功
開發費賺飽飽財報樂觀
開發組的各位都健康可以開心做遊戲…
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel