五更
1 years ago @Edit 1 years ago
日文漢字部首好不一樣?還是我中文本身也沒多好
https://images.plurk.com/4q1vCUmWTcbnD6jfPp6pZp.png https://images.plurk.com/7kDfY2wmVAjUYbjOveLlRg.png https://images.plurk.com/a6X030UJsYlKrttsNcKCJ.png
「酉」日読みの鳥
「隹」古鳥(舊字裡面的"隹")
「辰」辰之龍

亠「なべぶた」鍋蓋旁也有,笑死。
亡交亥...
latest #8
日本的部首都是用這種神奇的代稱?
Narumi.log
1 years ago
samooo000: 那不是代稱,那是日文本來就沒有漢字,所以只好幫他們安上日文的念法
Narumi.log
1 years ago @Edit 1 years ago
還有噗首舉的三個漢字的部首,其實跟現代繁體漢字是一樣的,酒是酉部,集是隹部,農是辰部,大抵上日本漢字的部首與繁體中文漢字的部首都是從《康熙字典》來的,只有簡體字改動太多了所以脫離了這個範疇
立即下載
Narumi.log
1 years ago @Edit 1 years ago
samooo000: 您該不會以為漢字也是日本國粹吧,並不是,漢字對日語而言本質上也是外來種喔鳩咪
RNarumi: 這台詞好像在哪聽過...算了。
Narumi.log
1 years ago @Edit 1 years ago
附帶一提,「酒」的部首「酉」字在甲骨文中本來就是「裝酒的大罐子」,中間的一橫本來是代表罐子裡正在釀的酒的水面。

日文中把「酉」念作「日読みの鳥」則是從用於地支還有生肖的「酉」來的,這可能代表當初嫁接過去時「酉」這個字也直接拿來當作「とり(雞、鳥、飛禽)」來使用,後來為了避免跟「隹」搞混,才從讀音上產生分化。
五更
1 years ago
RNarumi: 簡體字真的是亂來
back to top