Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
朱阿胖
1 years ago
過年前一天,來應景講一下賴和球棒(???)
這是台文館最近新出的文創商品,實在是有鏘到,火速做影片來聊一下。當然,也順便聊聊賴和的〈一桿稱仔〉和一點點〈不如意的過年〉——說起來賴和滿常寫到過年的。
台灣文學館嗑了什麼?在過年前推出賴和主題球棒⋯⋯而且竟然沒有違和感?!
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
說
1 years ago
這商品太ㄎ一ㄤ(讀:有創意)了wwww
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
說
1 years ago
@Edit 1 years ago
一桿稱仔的"na",其實是tshìn-á,因為tshìn的韻尾與á連音才形成的,所以在口語上或是聽覺上會出現「na」的音。
至於「秦得參」其實應該不是照過去課堂上讀的「ㄑㄧㄣˊㄉㄜˊㄕㄣ」而是「ㄑㄧㄣˊㄉㄜˊㄘㄢ」,才能真的更趨近於其諧音「真的慘」
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
說
1 years ago
另外雖然知道當時沒有「華語」,但上課的時候老師根本不會提(會提「用台語讀唐詩會比較順」就已經很難得了)
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel