~龜苓膏~
3 years ago @Edit 3 years ago
Facebook有一件很簡單的事大家都能做:
請正名「搖擺選民」,我們必須消滅「中立選民」、「中間選民」這個錯誤翻譯,錯誤翻譯會讓選民自我感覺良好。
英文就是 swing voters,翻譯成「中立」、「中間」應該是腦子被口國感染。
latest #14
掰噗~ 已經
3 years ago
問倒我了 (p-doh)
~龜苓膏~
3 years ago
Facebook很多人一直覺得放棄搖擺選民(不要美化成中間選民)是民進黨支持者中了認知戰,其實真的不是。
你如果認真經營政治評論,從太陽花到現在八年了。
八年,搖擺選民還是學不會每次選舉都是戰爭,選前多少人提醒過這點?
我們也是選民,也會累,歡迎對搖擺選民有愛的一起加入發公開文影響大家。
我的發文策略沒有變,只是我不會刻意去討好哪邊的選民。
我一直都是幽默中分析道理,聽不聽隨便你,不然還要跪下來討好搖擺選民嗎?
投票還要路人討好你這件事真的非常可笑,希望大家自己想想。
胡不歸
3 years ago
立即下載
TMD19748
3 years ago
失智搖擺:-D
yclin6857
3 years ago
搖擺選民—
有事搖向DDP
沒事擺向KMT
到底誰翻中間選民
搖擺州的英文是swing state,為何沒人會超譯成「中立州」或「中間州」呢?「搖擺選民」這個詞值得推廣,swing可沒「中立」、「中間」這種超譯解釋。
女伯爵
3 years ago
冷感選民啦
不理性搖擺
nworld8780
3 years ago
自我良好也不行 真會檢討選民
Honest_Wind
3 years ago
Swing State means it can go either red (Republican) or blue (Democratic) on the collective results
Honest_Wind
3 years ago
Florida is a swing state, but California is always a blue state and Texas a red state
Honest_Wind
3 years ago
I do have friends in California voting for Republican candidates, and friends in Texas voting for Democratic candidates
back to top