印晨|深空盡頭的溫室
1 years ago @Edit 1 years ago
今天花了超多錢
天啊
DxD Press (@DxdPress) / Twitter
這個出版社
平均一本英耽只要29元
29元!!!!便宜到我快把他們家的書買完了
#耽美 #英耽
latest #28
印晨|深空盡頭的溫室
1 years ago @Edit 1 years ago
太好買了!!!!
最貴的英耽只要120!!!(3.99鎂)
買一本書比飲料錢還便宜是什麼概念!!!
雖然都是簡體但翻的超棒,封面也特別重新繪製
便宜到我連低消一百的折價券都用不了
印晨|深空盡頭的溫室
1 years ago @Edit 1 years ago
最近都在看《A winter's Earl》
是在kobo手滑買的,封面和簡介看起來就很BL,又很便宜好像才一百多
就不小心手滑了
買了之後,沒辦法,找不到中翻,又很愛看養小孩+追妻火葬場+破鏡重圓
每天孜孜不倦的看英耽原文
整個人生大突破
叫他至冬伯爵好了
這本書真的很好笑
追妻的方法竟然是在地上灑大理石讓受的僕人跌倒然後受就不會離開
我:????
立即下載
目前是慢慢看只看到前面
感覺後面會更有趣
https://images.plurk.com/hLEyBxyaM9RX7ha5DzHRl.jpg
啊,翻信箱發現交易紀錄寄來了
有人會相信嗎
一本經翻譯好的中文書只要20元
每每看到他們的定價都很驚恐
而且這還是有正版授權的出版社
定價低到我每次都想花錢支持他們
如果可以轉繁體就好惹
p60135: 其實可以自己操作的樣子,因為市面上好像沒電子書能轉繁簡體,但我懶
我看好像有外掛可以弄,記得電子書的社團有說如果安裝字型的話可以直接顯示繁體XDD
之前好像有跟威向的米國度平台合作,只是平台太容易被盜文就下架了,翻譯組人才濟濟又便宜(。
https://images.plurk.com/4lA9yFpzQtLDDTb7pKqtpC.png https://images.plurk.com/5LhvVL1kfk7RdlN6zfu26y.png
p60135: 等等等等我看不太懂
所以DXD現在翻譯的作品應該都是有作者授權的吧?
然後轉繁簡體喔……因為我是用KOBO,KOBO是封閉式系統,比較難用外掛
之前用過一次失敗就放棄了
繼續分享八卦 (griltongue)
難怪對DxD有印象,下圖的紀錄員,他有個朋友就是DxD(原英耽翻譯組)裡面的一位譯者,所以很肯定地說譯者同一位。
這個風波是平心要出書時,試閱用了跟翻譯組的稿一樣被讀者發現,讀者跑去問作者翻譯組在跟平心合作前是否有拿到授權,後來這本譯者就換掉了...XDDD
我想DxD跟泰劇翻譯組一樣,後來直接轉生成正規的?
天府是轉生成長鴻泰劇,不太確定DxD後來是不是有繼續做翻譯組
https://images.plurk.com/1HxaQAx9dZmuMwHVXPPYoG.png
https://images.plurk.com/6geRGOL00frUC59MoXKOwM.png
書會便宜應該是因為初期的翻譯都是義工做愛心(幹
因為對威向不太信任 ,很難確定DxD到底是拿到怎樣的授權,但能上KOBO應該還可吧?
我用開放式的閱讀器,感覺研究一下怎樣改,就可順利看到繁體惹ya
然而我平常都看TXT(小聲) 如果有就好了(小小聲)
p60135: 原來是盜版翻譯轉正規啊
其實我覺得我花錢買的書有得到作者授權就可以了
他們以前是盜版翻譯這種事我並不在意
畢竟一堆翻譯組翻的比正規出版社好
DxD出的書我買來閱讀的時候覺得很順暢,完全不會出戲
翻的真的不錯~
印晨|深空盡頭的溫室
1 years ago @Edit 1 years ago
p60135: txt,又是開放式電子書系統,那可操作性應該很大吧?!
想怎麼轉繁就怎麼轉繁,羨慕TTTT
KOBO真的超封閉
連PDF我傳上去都失敗,
好在後來買了ipad,可以直接用平板看PDF
正版的話,就我所知的是喜鵲的譯者翻譯非常好,如果有興趣可以看看!!
盜版轉正其實還好,只是平心&威向就劣跡斑斑才會讓人很在意,而且字都不改當作讀者是傻瓜(算了...他們校稿也是ry)
我覺得能上kobo應該都有拿到授權
難怪我還在想怎麼他們出的電子書都有特別做版權頁
也會特別放“作者的話”,原來是為了彰顯有得到授權啊~
不過有得到授權我就覺得很棒啦~願意支持
我有兩台,Kindle看TXT小說(封閉式就不買書),Boox看漫畫&電子書城的文字書(開放式主要買讀墨+BW)...真的滿好用的
印晨|深空盡頭的溫室
1 years ago @Edit 1 years ago
p60135: 喜鵲我有買!!!!超級喜歡的 原來就跟DxD的譯者同個人!!!我電子書剛好買完喜鵲迷情就接著買DxD的書了 也太有緣
難怪我最近買英耽都沒踩雷
還覺得自己運氣超好
謝謝譯者
不不~讓你誤會惹,喜鵲跟DxD譯者是不一樣的XD
平心之前好像一直都是找類似喜鵲的譯者這種大牌的,不知道為何只有那本突然找DxD合作(當然最後告吹)
DxD居然特地放作者的話...轉正企圖很明顯ㄛXDDD
Anyway 平心我覺得也還好,目前台灣出BL的出版社裡面最雷的是威向
印晨|深空盡頭的溫室
1 years ago @Edit 1 years ago
p60135: 我搞錯了XDD剛去翻了一下他們沒有放作者的話
是有一段後記,我剛買的時候翻了一下以為是作者寫的,剛剛去細看了一下發現是DxD寫的~
不過有版權頁、copyright還有ISBN應該是沒什麼問題
p60135: 平心還好,最雷的是威向+1
我從7年前開始就沒買過威向的書了,雷爆
突然開始對喜鵲的譯者好奇,來去找找他還有翻什麼書
DxD也準備太充足XD 不愧是中國人很了解中國生態
我威向買了一整層書櫃都是,後來真的太生氣拒買…
他們到現在也沒改變,公關災難就算了,微博粉絲的抽獎永遠比臉書高級 也太荒謬
p60135: 我記得在他們家買過的書好像有priest 的獸叢之刀套書
還有青絲雪系列
後來看到威向吃相太難看就沒買過了
笑死
席 伶
1 years ago
喜鵲的譯者康學慧是台灣很知名的羅曼史譯者,她另外還有路西雅這個筆名,有興趣可以看看這個訪問
專訪康學慧 譯者祕辛大公開?!
back to top