Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
熾琥
1 years ago
週末廢
latest #19
熾琥
1 years ago
別人的翻譯還是看看就好,重新感受到
熾琥
1 years ago
一個翻錯意思都不一樣了,但是會有很多人相信
熾琥
1 years ago
我還是不明白怎麼會翻成那樣,是不是有我不懂的角色濾鏡
立即下載
熾琥
1 years ago
還是那是粉絲濾鏡
熾琥
1 years ago
因為一直都是那幾個人在發情報,變權威了吧,所以就算覺得怪怪的人也姑且信之
熾琥
1 years ago
這情境就是我當初努力自己學看日文的原因啊,真的是重新感受到初衷:
不想因為不懂就被單一情報限制甚至誤導
熾琥
1 years ago
至少可以用自己的眼睛去看原文第一手資料到底是什麼
熾琥
1 years ago
以前也看過因為盜版漢化翻譯錯誤,粉絲的討論跟感想完全歪到奇怪的方向去
熾琥
1 years ago
這種時候也不能怎樣就是了
至少這次看到的爭議內容也沒真的影響到主劇情解讀,而是配角的角色詮釋(所以才想是不是有什麼濾鏡
熾琥
1 years ago
不過一個這麼明顯的問題,我覺得不能排除主劇情相關的部分是不是也有翻譯上的疑點
熾琥
1 years ago
情報啥的還是當作參考看看就好
熾琥
1 years ago
即使是情報權威也不可盡信
熾琥
1 years ago
雖然當周圍都相信權威的時候,這樣會變成一個人在圈外很難跟其他人討論
熾琥
1 years ago
但就算沒這問題,我一直都是人在圈內跟在圈外沒兩樣就是了
熾琥
1 years ago
看中國的粉絲討論不如去看日本的粉絲討論,因為日文是第一手原文,至少就不會發生因為翻譯偏差導致的誤解
熾琥
1 years ago
因為翻譯偏差結果只有中文圈擅自燒來燒去什麼的,這種事站遠一點看也是另類娛樂
熾琥
1 years ago
因為是週末,所以偷懶不開Livly 中
熾琥
1 years ago
我又一早起來了
熾琥
1 years ago
今天早點買早餐?
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel