◪𝐖◩ Goblin Mode dit
2 years ago
#噗浪電影同好會

《媽的多重宇宙》

對我來說,他真的是部好電影,但對我的觀影夥伴來說,他可能吃不慣這種口味的東西,看他結束後一臉困惑的出來欲言又止的模樣我就能理解。

這是一部非常非常非常挑人的電影,老實說我不覺得看完後大聲說「老子看不懂這部電影在幹嘛!」有什麼好可恥的,這部電影本來就不是人人懂。正經的電影都不好懂了,不正經的電影當然就得對上電波才會懂。

說到對上電波,A24有賣熱狗手手XDDDDDD

Hot Dog Finger Gloves
latest #16
https://imgs.plurk.com/QBm/8Uf/vHRgZNG8ypfCx5E7bfxGA7zxxHY_lg.jpg
然後這一張真的是我最愛的海報。

順道一提,如果是期待精美場景、超夢幻手法,預算堪比怪產,或者是奇異博士(我好愛犬山記),那恐怕也不適合這部電影。

以下是一些有趣的數據和拍攝過程:

本片特效團隊人數:5人
這是一部獨立電影(也就是沒有預算)
拍攝時間是:38天
拍攝期間剛好是疫情最嚴重的時候,所以導演一個人在巴黎,另一個人在洛杉磯,只好透過ZOOM來拍攝,並找來《賭神》性感「骰后」西脇美智子擔任楊紫瓊的替身,連導演丹尼爾舒奈特都親自下海詮釋潔米李寇帝絲(Jamie Lee Curtis)那隻想抓走楊紫瓊的手

《媽的多重宇宙》5人特效團隊怎麼做出穿越平行宇宙的視覺效果? How a 5-Person Team M...
楊紫瓊《媽的多重宇宙》成變裝皇后 獻40套造型裝熱狗手吃苦頭 | 娛樂 | CTWANT
◪𝐖◩ Goblin Mode
2 years ago @Edit 2 years ago
我是不覺得這部片有種寫給楊紫瓊的情書,但很明顯的,這完全就是一部給楊紫瓊的粉絲嘔心瀝血巨著。

然後繼續收幾句我很喜歡的台詞(而且翻譯沒翻壞的)

每個逝去的當下,妳都擔心自己不能活好活滿

如果沒有一件事重要,那些苦與痛就不重要了

要學會放下,必經歷千千萬萬個你對自己咆哮(大概是整部電影裡的最愛了)

這是一個很殘酷的世界,我們都在裡面繞圈子

如果有來生,我還是會選擇和妳一起,報稅,開洗衣店。(這句話出來真的被逼出眼淚了

我是覺得如果對於低成本的獨立電影沒有心理準備(要知道那些影評一年都看過多少部小眾電影,當然會覺得這一部好看),就像沒有習慣吃辣的,就算跑去吃了GOOGLE 地圖上一萬人評價4.5顆星的超級明星麻辣鍋店,還是食不知味而且最後還會烙賽而已(喂
但是如果有上串流,就像那間麻辣鍋有出真空小包裝可以在家裡加水稀釋,而且可以一點點一點點慢慢吃的話,那也許還是可以試試看的。

畢竟畫面跳得很快,又毫無邏輯,敘事支離破碎散在整個宇宙中,如果沒有習慣這一類的邏輯,本來就會覺得:Holly shit,我剛看了什麼?

但老話一句,我喜歡這一部,雖然我對母女相愛相殺的電影接受度不高,畢竟每看一次就會勾起滿腔怨念(?),但最後結尾的詮釋我覺得還是很有力的收尾。有時候不只是放手,而是無論千千萬萬個宇宙,我都會在這裡和你糾纏下去。這句完全滲透了亞洲父母的精隨,尤其亞洲母親。
立即下載
最後不免俗地帶到翻譯問題。

還好我IELTS聽力8/9的實力沒有退步,加上四面八方而來的預防針,我已經學會立刻切換英聽模式來避免翻譯的摧殘,於是順利地避開了武媚娘、王安石,結果最後不幸在咒術那一段,因為畫面真的太多太亂太閃整個很累導致中箭落馬大出戲(嘆

要我說,這部翻譯真的敗筆,而最主要的就是不會配合畫面硬要自己翻的結果←

但值不值得去看?如果平時就有在攝取獨立電影,喜歡腦洞開很大(不是日本的那種,我和日本的腦洞電波不太合),就算這一段看不懂也能開心接下去看的,以及可以無視翻譯的話,倒真的可以花點錢進戲院

以上。
啊!忘記分享,關繼威演得真的不輸楊紫瓊
https://imgs.plurk.com/QBm/jEb/Gyb7ieKzKYxyabZ9gjwUhOoV1RA_lg.jpg

這一段想愛卻無法愛,能夠去愛的時候卻已經無法愛的段落真是(捧心

以及他本人在 Reddit 上的 movie 版 - AMA (Ask Me Anything)回應網友提問
via

https://images.plurk.com/1eGui4TZNam3NoM0sZoz7g.jpg
::: S i N ::: dit
2 years ago
未看電影前就看到許多關於此片的紛擾,尤其看到譯者的自大就更不想進影院,底下網友形容得很好,我不愛吃香菜,現在卻逼得我非吃不可,那我也只好選擇不進餐廳(影院)支持了,畢竟我的英聽不好只能仰仗字幕翻譯

Facebook
◪𝐖◩ Goblin Mode
2 years ago @Edit 2 years ago
sinxxx: 因為是我自己的噗裡,我就說得直白一些,如有得罪還請海涵。

我沒有誇獎過字幕翻譯得如何,也沒有和任何人說,請忽略字幕務必要進電影院支持,老實說,我還比較訝異這一部這麼cult的怎麼這麼多人看,開演至今座位竟還都有六七成滿(我們那一天去的話是九成)。

我覺得無視這一部片的風格和本質,只會說這一部片很有深意,翻譯瑕不掩瑜這一類的話都很不負責任,因為真的就是有人吃不消,一如我也被那個翻譯整到一樣。

所以其實我不太懂你為何要這樣回我,每一個人會進戲院和不進戲院的理由不盡相同,我個人尊重,但我並不關心,我單純分享我看到的,還有我可以提出的觀影建議。
還有,這是獨立電影,當然票房還是很重要,但講難聽點,賣不賣應該不會是重要關鍵......也就是說,支不支持,當大家在討論他的時候,其實最重要的目的已經達到了。
::: S i N ::: dit
2 years ago
其實我沒有要針對你的電影心得評論是否應該進電影院支持與否的意思,只是剛好看到你在談論這部把我下午看到的回覆過來,單純分享目前對這部的感覺,就只是抒發對這部電影的印象,如果冒犯到你我才該説抱歉
◪𝐖◩ Goblin Mode
2 years ago @Edit 2 years ago
sinxxx: 但就翻譯來說,我完全同意大家的想法,翻譯是真的爛透了,而且是真心搞砸了這部電影...

我是覺得大家看串流就好了,至少可以倒帶複習一下剛剛到底發生什麼事,以及訓練一下英聽(?????
::: S i N ::: dit
2 years ago
因為英聽不好我只能靠翻譯,所以我才會有上述發言,這單純只是我的一己之見,嘛~這部片還是很多人推,或許之後串流有機會相遇
sinxxx: 因為翻譯卻步我的話應該是在上一部急急復雞雞,因為我完全不懂日文所以也很仰賴字幕(而且聽說錯到連不懂日文的人都覺得哪裡不對勁),不過片商後來有修正了,希望雙喜也可以這麼做...(但事實證明急急本身也不太好看...)
不對,我至少聽得懂「開動了!」(喂
::: S i N ::: dit
2 years ago
不過看到雞雞消失的劇情感覺很促咪??還是也是一部很吃腦波的片?
sinxxx: 我覺得笑點很男性,老實說也是串流有看串流就好(而且如果我是看串流,我一定會在中後段就睡著(電影院裡有偶包,不敢睡(喂
::: S i N ::: dit
2 years ago
畢竟雞雞消失的痛只有男性同胞能理解XD 不過太服務男性看看就算,等有沒有機會上串流吧w
back to top