25
3 years ago @Edit 3 years ago
收集一些媽的烤乳鴿事件中的優文:
1.
Facebook2. 為了避免有人看不懂這一篇,他不是在幫旁白鴿開脫,主要是在解釋Localization這個翻譯手法
Facebook
latest #7
25
3 years ago
3. 字幕譯者張克柔的文:
Facebook
唯雪點綴。
3 years ago
張克柔的翻譯真的好,看到她翻譯的字幕就是舒服,可以不用開日文模式無腦看電影(?
25
3 years ago
立即下載
25
3 years ago
張克柔那篇文真的很棒拜託大家看
25
3 years ago
5. 主要是講電影本身就留起來看完再看
Facebook
25
3 years ago
6. 浩爾譯世界列出了他覺得不錯和有問題的藝文細節
Facebook
25
3 years ago
7. 簡單的介紹(難得轉換日線⋯⋯)
誰的多重宇宙?──電影字幕「超譯」爭議背後的多重...
back to top