Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了我去稍微看了一下翻譯的辯駁,其實不算太意外他會有那種言論。
怎麼說呢,大家知道我自己有接翻譯跟翻譯校潤的工作,最近主力在校潤上。
坦白了說,翻譯當然有天使翻譯,文字通順、梗用得自然有趣、詞句使用精準度高且資料查得很仔細,不需要我去幫忙查資料修正太多東西。
但,其實,有問題的翻譯是比較多的,普遍來說不少翻譯的中文能力很不怎樣,我要耗費大量時間跟心力去把他們翻譯出來的句子
「換句話說成中文」,這比我自己翻譯還累!
但是呢,如果只是中文表達能力不夠優秀,還不是最糟糕的。