~龜苓膏~
2 years ago @Edit 2 years ago
Facebook剛剛聯合發了一篇「美國考慮將承諾提供給台灣的F-16轉送給波蘭」,看似很驚人的消息,但實際翻了原文其實不是長這樣。
該篇報導唯一提到臺灣的只有以下這段:
There are numerous practical questions, including how to provide replacement planes to Poland and how to get the Polish planes to Ukraine.delay them.
latest #7
掰噗~
2 years ago
真是晴天霹靂阿~~~
~龜苓膏~
2 years ago
The next tranche of F-16s for export are set to go to Taiwan, American officials said, and they are reluctant to delay them.
譯文:有許多實際問題,包括如何向波蘭提供替代的F-16以及如何將波蘭MiG-29運往烏克蘭。美國官員說,下一批出口的F-16將交付給臺灣,且他們不願拖延。
這大概就是指,美國政府在開會討論時提出了所有可能的選項,設計旁白的話:
官員:「欸我記得是不是有一批新造的F-16C/D...」
「那是要給臺灣的」
官員:「啊...好吧那算了」
意識到這批新的F-16C/D是臺灣買的,我們有迫切的空防需求(先前有傳出我們要求希望能提早交機),才會出現報導中這段話。
~龜苓膏~
2 years ago
更新
紐時的確有另一篇報導〈Arming Ukraine: 17,000 Anti-Tank Weapons in 6 Days and a Clandestine Cybercorps〉
Arming Ukraine: 17,000 Anti-Tank Weapons in 6 Days a...
立即下載
~龜苓膏~
2 years ago
內文中提到:
"It is a delicate balance. On Saturday, while Mr. Biden was in Wilmington, Del., his National Security Council staff spent much of the day trying to find a way for Poland to transfer to Ukraine a fleet of well-used, Soviet-made MIG-29 fighter jets that Ukrainian pilots know how to fly.
~龜苓膏~
2 years ago
But the deal is contingent on giving Poland, in return, far more capable, American-made F-16s, an operation made more complicated by the fact that many of those fighters are promised to Taiwan — where the United States has greater strategic interests."
~龜苓膏~
2 years ago
譯文:
這是一個微妙的平衡。週六,拜登在特拉華州威明頓時,他的國家安全會議工作人員花了整天時間試圖尋找一種方法,讓波蘭將一支使用良好、蘇聯製造的MiG-29機隊轉移到烏克蘭,烏克蘭飛行員知道如何操作。但這筆交易作為回報的條件是,波蘭將獲得能力更強的F-16,由於許多戰鬥機被承諾提供給臺灣——美國在臺灣擁有更大的戰略利益,這一行動變得更加複雜。
報導內容沒提到「擬將原本承諾提供給台灣的F-16戰機轉送給波蘭」,也就是回到上面設計旁白的部分,因此編譯在下標時「超譯」了。
聯合造謠報
back to top