Facebook剛剛聯合發了一篇「美國考慮將承諾提供給台灣的F-16轉送給波蘭」,看似很驚人的消息,但實際翻了原文其實不是長這樣。 該篇報導唯一提到臺灣的只有以下這段: There are numerous practical questions, including how to provide replacement planes to Poland and how to get the Polish planes to Ukraine.delay them.
The next tranche of F-16s for export are set to go to Taiwan, American officials said, and they are reluctant to delay them. 譯文:有許多實際問題,包括如何向波蘭提供替代的F-16以及如何將波蘭MiG-29運往烏克蘭。美國官員說,下一批出口的F-16將交付給臺灣,且他們不願拖延。 這大概就是指,美國政府在開會討論時提出了所有可能的選項,設計旁白的話: 官員:「欸我記得是不是有一批新造的F-16C/D...」 「那是要給臺灣的」 官員:「啊...好吧那算了」 意識到這批新的F-16C/D是臺灣買的,我們有迫切的空防需求(先前有傳出我們要求希望能提早交機),才會出現報導中這段話。
內文中提到: "It is a delicate balance. On Saturday, while Mr. Biden was in Wilmington, Del., his National Security Council staff spent much of the day trying to find a way for Poland to transfer to Ukraine a fleet of well-used, Soviet-made MIG-29 fighter jets that Ukrainian pilots know how to fly.
But the deal is contingent on giving Poland, in return, far more capable, American-made F-16s, an operation made more complicated by the fact that many of those fighters are promised to Taiwan — where the United States has greater strategic interests."