Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
阿甄Panay►燈下黑
3 years ago
原住民傳統姓名華文和拼音並列現狀,單獨列拼音是不能的已經吵很久,也解釋很多,但還是一堆人覺得:這是應該,不然別人不會唸你的名字。
如果我的傳統姓名必須用華文呈現你才會唸,那麼你學英文等外語難道也強迫人家改華文書寫?
身分證不准單列族名 原民提行政訴訟首開庭 | 公視新聞網 PNN
奇文共賞:
經典我不聽我不聽!你講再多我都不聽~~
latest #26
阿甄Panay►燈下黑
3 years ago
@Edit 3 years ago
況且我族名用華文呈現有夠難也不好聽
臺灣的白浪們(抱歉我得用這個詞了)難道是被音譯慣壞了?
路人 🌈
3 years ago
不會念就問啊,中文不是也一堆沒看過的字
🐺夜月𓃣Liku教練
3 years ago
@Edit 3 years ago
注音文字應該是小字列在上面
主體性才會很明顯
立即下載
🐺夜月𓃣Liku教練
3 years ago
說起來,這樣不是推動大家身分證旁邊加注音嗎
我白浪但名字還是常常被唸錯(
🐺夜月𓃣Liku教練
3 years ago
而且很多漢名(華名)和族名唸起來沒有很像吧
要從發音切也是放拼音或放音標啊
然後就回到白浪名是不是也要全面注音以方便別人唸
阿甄Panay►燈下黑
3 years ago
edcrfv5227
: 我朋友真的好多有特殊字,會唸之後又忘記怎麼寫wwww
yorurou
: 以前不懂事,唸錯同學名字覺得還好,後來長大發現一直被唸錯的人非常困擾,我自己也感到不好意思
Finochio🍀
3 years ago
希望判決是好的結果
🐺夜月𓃣Liku教練
3 years ago
全族名是最終目標
但我覺得族名大字漢名小字是比較可能的下一站
主體性一目瞭然,也和現行的制度不會差太多(換個位置而已)
Kué-tsí-bâ🌈果子貍
3 years ago
真的有夠歡,不會唸就問啊 學起來 每次看到類似的都有夠🙄🙄🙄
賈絲筆咧 🩷山多小地瓜
3 years ago
@Edit 3 years ago
感覺起來的確是可以先像日文用大小字區分(雖然有點 蠢XD 畢竟華文筆畫多很多 應該不太美觀) (只在乎美觀(被毆
啊是說拼音就是念法,寫華文要幹嘛到底XDDD
🌦️落雨千城ɞ
3 years ago
彷彿中文他們都會念對一樣
阿甄Panay►燈下黑
3 years ago
我要跟大家抱怨,我的Panay用華文音譯的確用巴奈,這我接受了,可是我後面的名字翻譯過來是「黃金」的意思,但唸法超級難用華文呈現
朋友:那就直接巴奈•阿金吧!
我:我不要!!!!!!
🐺夜月𓃣Liku教練
3 years ago
achenpanay
: 金巴奈(好像什麼傳記電影的片名)
阿甄Panay►燈下黑
3 years ago
finochio
: 希望了
ivy_cute
:
qchsin
: 就以為全天下都能用華文解決問題吧 …
juspirit
: 各種困難
但這也是台灣要邁進真正的多元國家該面對的課題
yorurou
: 更難聽了
wwww
阿甄Panay►燈下黑
3 years ago
我的名子明明是稻穗•黃金這麼好的意思
珞雨谷女巫
3 years ago
黃金稻穗(忽然變成穀物食品廣告
這些人超奇怪,看到外國人會問他名字怎麼念,但是換成原住民就忽然不會ㄌ
賈絲筆咧 🩷山多小地瓜
3 years ago
巴奈金穗+1 (喂
Cosπ|サマオ.パゼッヘ
3 years ago
路過補充相關議題
噗主提到「外語難道也強迫人家改華文書寫」
華國政策還真的是這樣規定
剛剛估狗了一下,2011年才開始討論外籍人士入籍ROC能不能改用音譯…
外籍配偶中文姓名 擬放寬音譯方式登記 - 生活 - 自由時報電子報
阿甄Panay►燈下黑
3 years ago
cosinepifly
: 看到這個感覺好像是不太意外wwwww
windling
: 就無意之間覺得原住民就得配合政府是正常的(更可能是要配合習慣吧),卻忘記台灣其實是很多元的國家,太單一的自以為會失去很多認識美麗文化的機會
juspirit
: 直接畫面了wwww
機器腳踏車
3 years ago
@Edit 3 years ago
移民真的要改中文姓+名,不過在其他國家如果是要拿身份證好像也是這樣呢?就是要取一個當地語言的名字,這樣會很強硬嗎?不過留學或補習的老師好像比較多是用原文名字音譯而已?
機器腳踏車
3 years ago
小泉八雲也是入籍成日本人才有這個名字,而且跟原名也沒什麼關係w去英國留學的高職老師,說碩士時的教授喜歡大家用原文的名字,而不是像台灣很愛取英文名字這樣。但補日文跟去語言學校的同學就說,日本人比較喜歡叫對方的本名XD
不會特別取日文名字欸
賈絲筆咧 🩷山多小地瓜
3 years ago
meine_Leiche
: 我想你講的狀況是外人到當地的狀況,但現在討論的是原住民,他們才是一直都在這裡的人的說XD
機器腳踏車
3 years ago
juspirit
: 看到外語強迫華語書寫跟樓上貼的外籍配偶連結所以才想到的而已
機器腳踏車
3 years ago
如果以原住民被外來者強迫的狀況,還有政府做法太單一的話,那我當然會覺得身份證只能華文註記不太好
賈絲筆咧 🩷山多小地瓜
3 years ago
看懂你的意思了,感謝解釋~
meine_Leiche
:
梅子
3 years ago
我的族名用華文諧音超難看的……
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel