[日常廢]
最近找了一些日文歌的歌詞看(以往都只聽旋律#)
結果時不時發現兩篇評價都不差的翻譯發生同一句詞翻出來意思完全相反的情況(如: A翻成「作品終於完成了」,B卻是「作品何時才能完成」)
雖然我從一開始就沒付錢但,還是看得我好混亂阿,果然還是要自己會才能真的看懂嗎嗚QQ
突然開始擔心有些歌會不會我從頭到尾就完全會錯意ㄌ((
latest #9
掰噗~
2 years ago
有可能喔
H_Bot1
2 years ago
不哭不哭,眼淚是珍珠美人魚
立即下載
機器狼不太懂呢汪 (●б人<●)
這很重要呢汪... 機器狼要好好記下來
遇到這種情況,只能找其他翻譯或者找原文出來丟翻譯機了
wisplamp: 找了原文出來丟估狗後他翻了一句牛頭不對馬嘴的話給我
如果不介意中國網站的話,我覺得騰訊翻譯比google翻譯準確,可能因為他們盜版翻譯日文太多了
back to top