班戟、鬆餅、梳乎里班戟在我們這邊都是完全不同的東西XD

[閒聊] 日本的鬆餅到底是不是鬆餅?
這邊講鬆餅特指英式鬆餅、pancake音譯班戟或是熱香餅、舒芙蕾就是梳乎里班戟
latest #11
可麗餅好像也是班戟?格子鬆餅叫窩夫(waffle音譯)
pancake好像常翻成熱蛋糕或熱煎餅
薄的那種和金拱門那種要怎麼分? 現在我遇到的pancake只有金拱門那種熱香餅 orz
立即下載
不用分啊,是一樣的東西
薄的那種啦, 熱香餅厚的耶...
金拱門的熱香餅就是薄的啊...
厚的應該是舒芙蕾吧?
https://images.plurk.com/21zctQsIrAtKZFs1MAlvhL.png
shiochris: 我說的薄是像紙片那種, 金拱門太厚吧

Makoto888: 我沒吃過不過應該香港好像是叫疏乎里
該不會是可麗餅吧?煎得很薄像紙一樣然後摺起來
Makoto888: wiki看圖覺得應該是可麗餅了 :-P
原來法國沒有在叫這種做pancake, 香港又稱法國pancake... :-o
論同文異詞的煩惱
back to top