Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
縹緲孤鴻(colhome)
2 years ago
[SRW30]
上次看人提過,在日本原住民似乎是帶有歧視意味的字眼,所以這裡對話就用先住民了?
latest #8
掰噗~
說
2 years ago
這個問題問得很好, 我們請樓下來回答
縹緲孤鴻(colhome)
2 years ago
有點好奇這裡中文的翻譯,hero會不會翻成超人呢?
縹緲孤鴻(colhome)
2 years ago
直接不翻是怎樣XD
立即下載
Kinra
2 years ago
這應該是因為兩者譯名都是英雄所以合併了,因為譯者不想為了單獨這一句台詞而去改整個劇本其他所有HERO的譯名
縹緲孤鴻(colhome)
2 years ago
原來如此
天雨@去應許之地
2 years ago
這種真的是難翻譯-_-
縹緲孤鴻(colhome)
2 years ago
這邊的英雄我猜是指甲兒,可能連龍馬和阿姆羅也包含進去,hero應該是電光超人?
縹緲孤鴻(colhome)
2 years ago
Muv-Luv參戰伏筆
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel