Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
博ฅ•ﻌ•ฅ
2 years ago
公視的茶金的客語是講海陸腔,這個我母語,所以主角的腔調不標準,我是聽的出來,但我不在意這個。
把四萬換1元的責任轉嫁給美國,竄改歷史、改編原著,公視小編還理直氣壯。
提醒我還在被中華民國殖民,連歷史真相都可以被改變,當成宣傳工具。
演員都很用心在講海陸客語,而且有自己母語的戲劇,在客家頻道以外上架,覺得很感動。
編劇竄改一些歷史,為中華民國殖民美化,讓其他人的努力,可能受到影響。
戲劇是有創作的空間,但是夾雜美化中華民國殖民的謊言,我是吞不下去。
Stephen Chou on Twitter
Hey Man BOT
2 years ago
掰噗~
說
2 years ago
才不告訴膩雷~~~
機器狼🐺毛毛畢業季
說
2 years ago
真的可以嗎汪
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel