ಠ_ಠ
2 years ago @Edit 2 years ago
ಠ_ಠ
2 years ago @Edit 2 years ago
表單建的很簡單,有問題的話我之後會再修正。
-
11/13 將分類更新至獨立分頁。新增「回報」欄位。
11/14 新增「主要配音名單」欄位。
12/06 取消「日本動畫」分頁,原分頁內容併入「STAR」分頁。
salmon123: 當然是雙語啊XDDDD怎麼會有純台配
因為mod就有只有台配ㄉ(
想說有問有機會(????
salmon123: 目前線上的作品都是有多國語言的喔,只是有些作品的多國配音中沒有包含台配,或是有參雜中國配音的狀況,才想說建個表單請大家一起整理~
salmon123: 原來真的有純台配......抱歉QQ
請問mod 裡有什麼節目是純台配嗎?
ಠ_ಠ: 有考慮把表單放噗首嗎(?)會比較容易點進去~
ಠ_ಠ: !原來有多國配音!感覺好讚喔
gin4295: 因為我們家只有多訂電影199,我目前看到的話,古早(?)的動畫電影幾乎都只有國語配音這樣,像是多啦欸夢跟柯南(
Dinsey
感謝抓蟲
好酷喔,來卡個看有哪些
想問不同的分類(Disney/Pixar/...)改放進不同工作表呢(?
怕到時候電影太多,一個工作表會太長(?
gin4295: 這點也有考慮過,如果晚點發現增值太快(?),會再分成獨立的工作頁
了解謝謝
優獸大都會?????????要賺台灣人的錢可不可以在譯名這方面嚴謹一點啊???而且這是片名耶???
bbq9309: 我半夜搜尋也是傻眼,但點進去的配音是蔡依林沒錯(
或是有旅人方便確認的話也可以幫忙順勢修改,我權限應該都有打開
請問旅人可以自行新增檢查過的作品進表單裡嗎?>_<
snail3398: 可以啊~其實我本來的用意就是這樣,不好意思噗首寫得可能不太清楚
他片名翻譯好像有bug 加進片單之後會變成奇異的名字
像這兩個 縮圖都是正常的 但片名跑掉
loquat9692: 動物方城市感覺也是類似的狀況,這個可能要直接回報給客服處理
幫忙補了一些透露年紀系列的
ಠ_ಠ: 謝謝噗主,其實有看到其他噗說不是台配
但想說還是上來問問看
之前迪士尼週末8點電影時間有變身國王都會看
特別喜歡台灣配音
這部的台配真的超級有靈魂的
希望客服願意給台配
bee7825: 好唷,等我晚點回家double check後就補上去
melon5154: 我也很喜歡變身國王的台配,希望多點人反映能多點機會~
taro8325: 根據回報應該是台配喔,但還是有原音啦,想看原音的旅人不用擔心
melon5154:
我覺得這不是願不願意的問題,而是它們分類都寫了「Taiwanese Mandarin」卻放中國配音(不過有特別開這個分類比其他平台好多了),這就是明顯出包,如果有長期關注配音剪輯影片的人就會知道海內外粉絲和官方其實很注重配音版本差別
ಠ_ಠ: 我知道有原音
但中文配音我自己聽起來不太像台配,片尾名單也是簡體、寫普通話配音人員,所以才疑惑
雖然選單是寫台灣配音,但變身國王也是寫台配但實際是中配
taro8325: 您好!剛打開第一集聽了一下,在聽到汪世瑋老師的卡特後,我可以很肯定地說是台配沒錯XD除非我又木耳認錯
先預告一下,因為目前迪士尼部分看起來增加滿多的,所以會趁半夜人比較少時暫時鎖權限,將原本的分類更換成獨立分頁喔
傑克龍居然沒台配我難過
還有想麻煩有追貓頭鷹小屋的噗友可不可以幫忙確認LGBT的片段有沒有被剪掉? 因為之前電視版有剪...希望Disney+版本沒有
bee7825
2 years ago @Edit 2 years ago
ಠ_ಠ:
好的謝謝,剛剛新增了~
ಠ_ಠ: 好的,謝謝你,更木耳的人什麼都分不出來XD
ಠ_ಠ
2 years ago @Edit 2 years ago
《飛哥與小佛》第3&4季非台灣配音的集數更新至表單上囉
後兩季我有一集一集點開來聽,但前兩季我就懶了...
monkey1268: 是問神秘的水晶嗎?有1跟神秘的水晶
monkey1268:
有!
變身國王超經典台配居然沒有
愛麗絲夢遊仙境我有點聽不出是台配還是中配,這部超級久沒看了不確定
然後看配音表說愛麗絲是陳美貞但我覺得不一樣
99隻猴子在床上跳繩
1隻摔倒撞到頭
吱喳!
......真的被變身國王台配洗腦很久
What if 第六集開始沒有台配
walrus2104: 太可惜了QQ 我來把這件事備註上去
真假公主安娜塔西亞有台配!不過唱歌還是原音
不記得他們的音樂有沒有配音了
噗主 我好像不能編輯
papaya3787: 不好意思,我剛關掉權限在調整表單,現在已經重新開放囉,您再試試看!
bee7825: 愛麗絲夢遊仙境我剛也看了,感覺跟印象裡的聲音不太一樣...
saturn2312: 已登記!
saturn2312:
我比較訝異安娜塔西亞什麼時候變成迪士尼的了!? 太好了終於不用跟網飛的原聲版奮鬥了!
唱歌本來就是原音喔,沒有配音(當初錄影帶看到整部電影台詞都背起來的人)
snail3398: 安娜塔西亞是20世紀影業的,後來也被迪士尼買走了,歸類在「STAR」那塊喔
bee7825
2 years ago @Edit 2 years ago
ಠ_ಠ:
我也覺得和記憶不同,但這部不像其他有重溫過所以不確定
同樣神秘的還有睡美人,不僅音質變超新很好,聲線也和記憶不同懷疑是新重配過的
首樓更新相關資訊
-
表單已將各分類更新為獨立分頁,編輯權限目前開放中,有問題的話請再跟我說喔,謝謝大家的幫忙
bee7825
2 years ago @Edit 2 years ago
啊愛麗絲夢遊仙境搞定了,那是中國央視配音版
中國央視後來有照著台配台詞重配過好幾部老作品(這個版本其實更少見真虧台灣迪士尼能拿到)
walrus2104: what if只有第六集沒台配,但剛剛看官方已經修正了,what if都有台配囉
bee7825: 睡美人我昨天聽完也有點困惑,翻譯看起來跟以前一樣,仙女跟魔女的聲音聽起來跟印象中差不多,但其他人的聲音跟記憶中的對不太上啊
這份表格應該會有相關人員會看到,感覺可以填一下協助官方儘快修正問題
ಠ_ಠ:
我手邊目前沒有碟可以對,看有誰可以對比了
wizard7238:
我覺得可能要至少發到ptt之類的地方官方才比較會看到,或者有人回報問題時附上表單,看了下感覺目前好像只在噗浪內流通
bee7825
2 years ago @Edit 2 years ago
以及想問問可以發到dcard嗎?
剛剛發現它們有Disney+版了
我先發過去了若不妥再撤下
我這邊沒有看Disney+但是有以前的DVD
手邊的睡美人是中國版,黑魔女是翻譯成黑巫婆
bee7825: 可以喔~沒想到這份表單迴響的比我預期中的還熱烈
ಠ_ಠ
2 years ago @Edit 2 years ago
(資訊同步更新至2樓)
更新「回報」欄位,官方有做出調整,或是旅人重新確認後有新發現的話都可以填上
bee7825
2 years ago @Edit 2 years ago
ಠ_ಠ:
OK~
然後這邊想問米奇三劍客和乞丐王子是不是放一起比較妥當呢?類型差不多就是片長和年代不一樣
剛剛想試著自己移結果背景色手機app沒有以及皮克斯那邊好像有兩個叉奇系列
希望有人回報問題給官方的時候可以連同表單一起給他們 我晚點還有回報問題的話也會附上真心覺得官方不用付我們校稿費ㄇ 貴公司這樣的品質可以ㄇ
有朋友之前在電視上看到過重配的睡美人
DVD版收錄的是中國配音
猜測可能最初的台配是沒有版權時配的所以才改成這樣
同樣小鹿斑比的DVD收的也是中國配音
還以為趁這波也會跟著重配的
toast5418: 探險活寶不是隔壁台的嗎
mussel7393: 請問是指名單內的電影/影集混在一起的部分嗎?這部分有在考慮做排序,之後也會再做調整喔~
shark5371: 目前搜尋沒有看到喔
toast5418: 探險活寶是卡通頻道的,應該是沒辦法上啦XD
更新漫威影業大部分的動畫配音名單 順便說點小趣聞:
雖然很多人應該都沒什麼追漫威的卡通影集
但絕大多數的聲演卡司都是固定班底喔
一直到最新的《假如...?》都是沿用同份名單 有興趣可以驗證看看
漫威動畫真的少有,從之前的“他很奇異”到現在的What If系列,除非配音員退休,不然都幾乎是同一個人,仔細聽會發現蜘蛛人都是李勇、浩克都是夏治世,黑豹都是林谷珍,其他人也都是固定班底。能夠十幾年長壽系列不換人大概也只有烏龍派出所、海賊王、哆拉A夢這些的了
nori3593: 超喜歡那些老師的配音QQQQQQ
還有X-mex系列動畫!當初擺在深夜時段害我必須熬夜看
話說不知道有沒有winx club, monster allergy
已協助更新表單,海洋奇緣有台灣配音,但因為繁中字幕因為是配合英文音軌翻譯,無法像藍光可以選擇台灣字幕,所以部分對話跟歌詞無法對應,有點可惜,這部翻唱跟歌詞真的改很好
bee7825
2 years ago @Edit 2 years ago
uranus5105:
畢竟官方立場+歐美那邊習慣就是直接聽聲音看劇情不習慣看字幕,既然已經有配音了所以就不需要另外提供了(大概就是這個思維)
字幕功能主要就是針對原聲受眾給的翻譯吧
應該其他語言的也都這樣
看完變身國王,我記得曾曾曾曾曾曾曾的地方不是這樣的啊,回來看表單居然被誤植
剛剛看孟漢娜 是不是只有第一集有台配?
我目前看了前三集只有第一集有台配。
是我語言跳掉嗎⋯⋯
brandy4792:
ios嗎?ios的話會跳掉要自己手動每集切
原來是這樣嗎?謝謝提醒
後來我每集都調了一下配音,
孟漢娜第一季第一集有台配,二三集沒有,第四集有 ,第五集沒有,後面還沒看到沒確認,希望後面不要一直缺台配。
怪獸電力公司雖然是台配,但原本有的片尾花絮沒有了的說
snail3398: 片尾的花絮(舊稱NG片段
在09年發行藍光版後 就從片尾製作名單中移除
獨立收錄在影碟版特典中了 現階段D+是看不到的
snail3398: 抱歉那欄是我填的,我覺得跟我印象中聽到得差不多,所以才這樣填
ಠ_ಠ: 沒事的! 我只是說一下XD 也可能後來出DVD有換過,只是我家的是錄影帶正好不一樣這樣
但都是台配呀~
coffee3468: 哇!這效率很高耶或是官方被問到爆炸了
台配語音可以不要配中國或香港的字幕嗎
rum1920: 幫您放到首樓跟表單首頁喔
coffee3468: 感謝情報~迅速點開來聽,聽到「知道了」覺得很安心
飛佛的第3、4季中配台配都被拔掉了
希望上因為在整理暫時下架
🥳🥳🥳各位變身國王台配音軌已修正更新了
uranus5105: 太棒了!!!!前兩天看真的無法接受
找中配這個問題找好久 沒想到噗浪有表單
謝謝各位噗浪旅人
想問有沒有:校園神兵跟校園嬌娃??
校園神兵超好看但是迪士尼已經幾百年沒重播了
很奇怪迪士尼都不重播那些經典電視系列
妙妙熊或木乃伊系列跟夜行神龍之類的
剛剛偷看了一下,已經改成依照影片類型排序了
之前用來區分作品系列的底色是不是就不需要了@W@?
bee7825
2 years ago @Edit 2 years ago
我個人是覺得一個系列的放一起更好點,有些製作組是同一個或者私下關係不錯因而作品間有互動也比較好查找,不過看樣子底色不需要了沒錯以及噗主覺得合適就好~
tomato6334: 欸... 其實大部分都是好心的旅人幫忙排序的,我原本想說要找個半夜大動刀www 區分作品的底色還是可以用啦,不然整片全白的其實也不太好閱讀
眼殘的我一直以為底色是用來區分有無台配,上面講了才知道是區分整理前的影片類型
bee7825: 確實有些電影跟短片之間是有關連的,但因為這部份很難兩全,目前在考慮是否要在備註說明也有點怕備註大爆炸
magpie7251: 我前幾天也有看到有旅人把底色拿來區分有無台配XD 只好默默幫他改回來(?
想問問噗主 官方有意見表單可以填嗎
想要把這些都填一填
walrus2104: 謝謝
今天看到有熱心旅人使用「註解」的方式補充各作品的相關系列作,如果有其他人想進行補充的話也可以用這種方式喔
我會一個個做確認,沒有問題的話,我會再把這些「註解」轉成「備註」(欄位右上角會變成黑色的)
辛苦了~雖然跟配音無關,但我想在這邊說,喜歡風中奇緣第一集的人,千萬不要開第二集,就當作風中奇緣只有第一集比較好,擔心大家會有創傷(以上
aries1587: 我還真的沒有完整看過XD 印象中只有在電視上看過一點點,看起來很無聊我就轉台了(咦?
uranus5105: 還好吧,不就是沒跟第一集的男主角在一起嗎
說到第二集這件事情,我發現搜尋阿拉丁只能找到第一集、第三集跟真人版的原因了,因為第二集的片名叫作<賈方復仇記>
缺乏關鍵字
好考驗大家對童年的記憶www
有多少人會記得續繼系列的所有標題XDD
ramen9010: 其實整個表單看下來只有阿拉丁這部是這樣www 賈方大大你看看你
bee7825
2 years ago @Edit 2 years ago
就是因為這樣我才覺得放一起比較好
因為一堆都不會寫它是續集,除了阿拉丁外還很多啦,失落的帝國啊、美女與野獸等
像靈魂急轉彎跟22vs地球,我沒看過就不知道他們是有相關的 我之後在註解那邊會寫上相關作的片名,希望這樣可以幫助大家
bee7825: 我是單指搜尋結果而言啦www
其實大多數續集勞贖家都有備註在標題XD
不過22的確是要看過靈魂急轉彎才知道是誰 噗主辛苦了,這片單整理起來超累的
這兩天發現有旅人在看名單時有用篩選功能,要用篩選是沒什麼關係,但請大家用完後記得把選單恢復原狀喔,謝謝
不然我昨晚點進名單時沒看清楚,還以為名單怎麼消失一堆快嚇死
噗主現在遇到了一個困擾,想來問問旅人們的意見... 像科米蛙這種有布偶也有真人的節目,到底該怎麼分類它呢..........
雖然我先暫時分類到「真人電影」,但總覺得有點微妙()
ಠ_ಠ
2 years ago @Edit 2 years ago
→順帶一提,科米蛙就是這隻
candy4282: 感謝旅人建議,那我就先這樣分類,謝謝
ramen9010: 真的好考驗記憶力...不過我從小看到大 各種冷門甚至重播次數少到可憐 我大致上都看過各種衍生作品或集數 目前清單上的我幾乎看過 除了偏向兒童的以外
二樓更新修正內容:
取消「日本動畫」分頁,原分頁內容併入「STAR」分頁。
-
原本以為日本動畫會慢慢新增,但過了一個月看起來沒什麼動靜,就先把這部分挪回它原本的大分類底下。之後如果快速增加的話再考慮獨立出來。我勸你是多進一點日卡電影喔勞贖
好想看辛普森台配
sugar243: 之前看有人去跟客服反映,客服是回說未來會上,但就不曉得未來是哪時候
但是目前的辛普森台配跟前期不一樣喔
大家普遍想看的應該都是後來那版
電影ㄉ台配跟繁中字幕是不是會不一樣啊
這是以前租DVD回家看會遇到ㄉ狀況沒想到進OTT還是會這樣
看起來是繁中字幕是對英配的
loquat9692: 我買的DVD都有附兩版字幕,其實對著配音的那版都翻得比較好
今天看102忠狗,中文配音卻是廣東話,這個有能調整嗎..
zebra7421: 我這邊看中文配音是台灣的欸,是不是音訊的選擇跑掉了呢?
ಠ_ಠ: 就是選了發現並不是台灣配音的...有點難過QQ
zebra7421: 你講完後我也有跟著點來聽,我這邊聽起來還是台灣配音沒錯
zebra7421: 真人版我剛點開來看也是台灣配音欸...?
...太神奇了 我再去看一次
最近看了一下,飛哥與小佛第二季有中國配音的集數已經大致調回台灣配音,剩兩集還沒該;第3、4季還未調整過來的都改成英文原音了,想看的粉絲可以再關注看看