Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
梅子黃時雨 ❀ 亞
正在
2 years ago
@Edit 2 years ago
#邪惡紳士
#留守番工作室
#試讀活動
好好看哦天哪
latest #8
梅子黃時雨 ❀ 亞
2 years ago
首先讓我驚艷的就是,譯筆非常非常的厲害!雖然我不是什麼專業譯者,但以讀者角度來說就覺得讀起來很順,而且用字遣詞和修辭都很美。
梅子黃時雨 ❀ 亞
2 years ago
正文第一句話是「襤褸破碎的夜幕懸垂天際,煤氣街燈在黑暗中囓咬出幾團光源。」
那個「囓咬」真的讓我很欣賞。而且至少在我試讀的範圍中,行文都有類似的水準。
梅子黃時雨 ❀ 亞
2 years ago
劇情節奏明快,轉折豐富。雖然景物描寫出色,卻毫不拖泥帶水。整體氣氛有點像是奇幻世界觀的福爾摩斯,滿好奇案件最後的結果如何。
立即下載
梅子黃時雨 ❀ 亞
2 years ago
然後,我看完才意識到「英耽」是耽美小說,真的腐,而且是我喜歡的那種CP組合哦哦哦哦哦
梅子黃時雨 ❀ 亞
分享
2 years ago
@rusuban - 【搶先試讀有獎活動|奇幻翻譯文學《邪惡紳士》10月正式上市】#轉噗 #試讀 #有獎...
感謝留守番舉辦的活動!
冷凝 ▶ Scars復更預警
2 years ago
@Edit 2 years ago
哇,這翻譯厲害了,有興趣想買
梅子黃時雨 ❀ 亞
2 years ago
lonely0129
: 真的很強。好奇找了一下原文,開頭的原句是 "The night hung in tatters. Gas streetlamps chewed at the darkness."
沒有一定的中文功力真的翻不出這種句子!
冷凝 ▶ Scars復更預警
2 years ago
如果我看原文,大概腦中一片茫然www
這個翻譯真的……好厲害……
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel